Примеры в контексте "Cuba - Кубе"

Примеры: Cuba - Кубе
How did she end up in Cuba? Как же она оказалась на Кубе?
And what will you print about Cuba? И что вы напишете о Кубе?
How can we tell the French about Cuba when... Mike! И как нам сказать французам о Кубе...
I'm staying here. Dad, you can't stay in Cuba. Папа, ты не можешь остаться на Кубе.
Maybe you'll become a good person in a hotel in Cuba Может, ты станешь хорошим человеком в отеле на Кубе.
They wouldn't give him bail because he has distant relatives in Cuba and the prosecutor said he was a flight risk. Его не выпустили под залог, потому что у него есть дальние родственники на Кубе, и прокурор пояснил, что был риск побега.
The Government of the United States is utterly devoid of the necessary political and moral authority to proclaim itself the arbiter of human rights in Cuba. Правительство Соединенных Штатов не имеет абсолютно никакого должного политического и морального права провозглашать себя арбитром в решении вопросов в области прав человека на Кубе.
The main human rights violations in Cuba were in the field of individual and political rights. Основные нарушения прав человека на Кубе касаются прав личности и политических прав.
The European Union attached great importance to respect for human rights and fundamental freedoms in Cuba and urged the Cuban Government to cooperate fully with the Special Rapporteur. Европейский союз придает большое значение уважению прав человека и основных свобод на Кубе и настоятельно призывает правительство Кубы всесторонне сотрудничать со Специальным докладчиком.
Who-who's going to write your Cuba speech? Кто будет писать вашу речь на Кубе?
The special procedure of appointing a Special Rapporteur on the situation of human rights in Cuba was not only unjustified but also discriminatory, illegitimate and unjust. Применение специальной процедуры для назначения специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека на Кубе является не только неоправданной, но и дискриминационной, незаконной и несправедливой мерой.
At the same time, there has been little, if any, progress in Cuba that would justify increased international support for the position of the Cuban Government. Вместе с тем на Кубе, практически, не было достигнуто прогресса, что обосновывало бы рост международной поддержки позиции кубинского правительства.
The European Union considers it supremely important to scrupulously respect human rights and fundamental freedoms in Cuba and to deepen the institutional and economic reforms in the country. Европейский союз придает особо важное значение добросовестному уважению прав человека и основных свобод на Кубе и углублению институциональных и экономических реформ в этой стране.
At the same time, the embargo cannot be blamed for all of Cuba's problems. В то же время нельзя считать, что эмбарго является причиной всех проблем, которые существуют на Кубе.
In that regard, changes had occurred in Cuba where there was evidence of a fresh determination to improve and modernize existing institutional structures and processes. В этой связи были отмечены происходящие на Кубе изменения, в стране, где проявляется новое стремление к улучшению и модернизации существующих структур и процессов.
They have said that their goals "demand sacrifices and we are willing to make them, even by dying in Cuba". Они заявили, что эти цели "требуют жертв, и мы готовы пойти на это, в том числе погибнуть на Кубе".
These operations would include a prior telephone communication between their relatives in Miami and Cuba in order to agree on the date and point of the departure. Этим операциям обычно предшествовали телефонные переговоры между их родственниками в Майами и на Кубе в целях согласования даты и места отправления.
Cuba has never been taken to task by ICAO for any reason whatsoever. У ИКАО никогда не было никаких претензий к Кубе ни по какому поводу.
One of the main structural changes promoted by reform in Cuba is the increased participation of the non-State sector in the economy. Одной из главных структурных перемен, происшедших в результате реформы на Кубе, является растущее участие в экономике негосударственного сектора.
However, in Cuba as elsewhere, practising a religion does not guarantee impunity to those who violate the legal and constitutional order of the State. Однако на Кубе, как и в любой другой стране, вероисповедание не гарантирует безнаказанности тем, кто нарушает законы и конституцию государства.
Offences are punished in Cuba independently of the religious convictions of their perpetrators, whether they are Jehovah's Witnesses or the followers of African-based religions. На Кубе противоправные деяния наказуемы независимо от вероисповедания совершивших их лиц, будь то Свидетели Иеговы или последователи каких-либо африканских религий.
nationals for trading with or investing in Cuba за торговлю с Кубой или инвестирование средств на Кубе
companies that trade with or invest in Cuba торгующим с Кубой или инвестирующим средства на Кубе
companies for investing in or trading with Cuba третьих стран в наказание за инвестирование на Кубе
This goes far beyond the current instructions, based on previous legislation, requiring United States representatives to those institutions to vote against any loans to Cuba. Это положение выходит далеко за рамки основанных на ранее принятом законодательстве нынешних инструкций, требующих от представителей Соединенных Штатов в этих учреждениях голосовать против любых займов Кубе.