Примеры в контексте "Cuba - Кубе"

Примеры: Cuba - Кубе
The United States company Varian Medical Systems acquired the brachytherapy business of the Canadian company MDS Nordion, which formerly supplied brachytherapy equipment to Cuba. Серьезно пострадала покупка цитостатиков - лекарств, существенно важных для выживания таких детей, - поскольку американские транснациональные компании купили фармацевтические лаборатории, имевшие контракты с Кубой. Американская компания Varian Medical Systems приобрела права на оборудование для брахитерапии канадской компании MDS Nordion's, поставлявшей это оборудование Кубе.
The Presiding Officers of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean held a successful meeting in Cuba in April 2003. В апреле 2003 года на Кубе успешно прошло заседание правления Региональной конференции ЭКЛАК по положению женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне, в работе которого участвовало большое число представителей стран, как входящих, так и не входящих в правление.
In August 1960, Mills spent time in Cuba where he worked on developing his text Listen, Yankee. Август 1960 года Миллс провел на Кубе, где работал над своим текстом «Слушайте, Янки: Революция на Кубе».
The Royal Government of Cambodia reiterates its full support for the unconditional lifting of the sanctions that have been imposed unjustly by the United States of America against the Republic of Cuba. Кроме того, такие карательные решения, принимаемые властями Соединенных Штатов Америки, предусматривают запрет на продажу Кубе технического оборудования для системы здравоохранения.
According to different Government of Cuba sources, the accumulated financial impact of the economic, commercial and financial embargo on the health sector totalled US$ 2,464.6 million by end-March 2014. В результате блокады запрещена продажа Кубе лицензий на программное обеспечение и закрыт доступ для кубинских компаний и граждан к интернет-сайтам и услугам.
In Cuba the use of special investigative techniques is currently under consideration and their inclusion is being assessed in the framework of continual improvements to our anti-terrorist legislation. На Кубе при проведении расследований используются специальные методы, применение которых постоянно совершенствуется в рамках законодательства по борьбе с терроризмом.
Nonetheless, Moniz's reported successful surgical treatment of 14 out of 20 patients led to the rapid adoption of the procedure on an experimental basis by individual clinicians in countries such as Brazil, Cuba, Italy, Romania and the United States during the 1930s. Несмотря на это, сообщение Мониша привело к быстрому принятию процедуры на экспериментальной основе отдельными клиницистами в Бразилии, Кубе, Италии, Румынии и США.
As a result of that experience, Cuba had been able to develop a constructive relationship with UNHCR, and that relationship had strengthened over the years. Этот опыт позволил Кубе установить с УВКБ конструктивные отношения, которые с течением лет укреплялись.
On 24 April, an explicit reference in an unacceptable tone was made to Cuba in the statement delivered before this Conference by the Secretary of State of the United States of America. 24 апреля в ходе настоящей Конференции государственным секретарем Соединенных Штатов Америки в неприемлемом тоне было сделано конкретное упоминание о Кубе.
Under the embargo, no inputs designated for Cuba may originate in the United States; this often increases transport and insurance costs, makes it necessary to break down orders into separate shipments and hinders cooperation. Например, в рамках Кубинской программы иммунизации используется 11 вакцин; 8 из них производятся на Кубе, а 3 - за границей.
The European Union cannot accept that its economic and commercial relations with third countries be restricted through unilateral measures imposed by the United States on specific countries, in this case Cuba. Европейский союз полагает, что торговая политика Соединенных Штатов по отношению к Кубе является главным образом вопросом двухсторонних отношений.
As pesticides and fertilizers have become increasingly expensive, Cuba has developed a strong organic agriculture sector. However, the additional production of organics cannot compensate for the other losses nor does it have access either to its largest and nearest foreign market. Поскольку пестициды и удобрения становятся все более дорогостоящими, на Кубе активно развивается сектор по производству сельскохозяйственной продукции на основе использования органических удобрений.
When requested, through its representative AGEM, to submit a quote on a group of reagents, it replied that such articles could not be supplied for use in Cuba. В ответ было сообщено, что она не может поставить эти реактивы для их использования на Кубе.
The arrogance and the imposition of sanctions by a reactionary and imperialist minority in the United States will never defeat the countries of the world that have taken Cuba into their hearts. Высокомерие и санкции реакционного империалистического меньшинства в Соединенных Штатах никогда не смогут победить любовь стран мира к Кубе.
As a result of those agreements, Cuban citizens have been sent to Yemen and educational missions have gone to Cuba, and there has been active cooperation in a number of areas. Использование этого кредита привело бы к резкому расширению отношений и сотрудничества между нашими двумя странами и подтвердило бы неизменное стремление Южной Африки предоставлять Кубе постоянную помощь.
New regulation regarding the distribution of unused land also came into force, with the objective of stimulating agricultural activity and, in particular, reducing food imports (Cuba imports 80 per cent of the food it consumes). Всемирная метеорологическая организация (ВМО) оказывает содействие Кубе в осуществлении проектов, в закупке метеорологического оборудования и инструментов, а также помогает в организации метеорологических конференций.
The International Fund for Agriculture Development (IFAD) maintains an open dialogue with the Government of Cuba, through its representatives in Italy, on all matters pertaining to rural development, agricultural production and food security in the country. Это создает значительное бюджетное бремя для страны и подвергает опасности наиболее зависимые от систем социальной защиты группы населения, провоцируя значительные риски в плане продовольственной безопасности на Кубе.
Concrete examples of recent UNIDO activities in Cuba include: Проводимая Соединенными Штатами политика непосредственно сказывается на повседневной деятельности учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций на Кубе.
As stated previously, it is the view of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) that the embargo has had, and continues to have, a negative impact on Cuba's economic development. Ниже освещаются наиболее значительные общесистемные вопросы, которые негативным образом влияют на деятельность фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций на Кубе.
The aim of the project is to make it possible for producers in the eastern region of Cuba to sell their goods and services through the Internet, primarily to countries in the Caribbean. Осуществление проекта было остановлено ввиду отсутствия технологии цифровых сертификатов, поскольку ее поставщиками являются предприятия США, которым запрещено продавать эту технологию Кубе.
(c) Cuba is one of the world's leaders in biological research, with thousands of graduates from the country's 10 universities and institutes devoted to working in ecology producing important technologies and products, including for applications in biotechnology. Поскольку в большинстве случаев возможностей для добровольного возвращения в свои страны не имеется, единственно надежным выходом для беженцев на Кубе является расселение с помощью УВКБ в третьих странах.
Cuba has State mechanisms for pursuing the fight against racism and racial discrimination and for combating homophobia, defending women's rights and tackling other forms of discrimination. На Кубе функционируют государственные механизмы для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и гомофобией, а также для защиты прав женщин и противодействия другим формам дискриминации.
He welcomed the recent release of political prisoners in Cuba and interpreted the presence of the Cuban delegation before the Committee as a sign, however timid, of the State party's willingness to open itself to international human rights scrutiny. Он приветствует освобождение недавно на Кубе политических заключенных и рассматривает присутствие кубинской делегации в Комитете как стремление, хотя и робкое, государства-участника позволить международному сообществу познакомиться с состоянием дел в области прав человека.
With regard to the rights of foreigners, there had been a great deal of publicity in the 1990s surrounding the case of a Russian woman who had spent a long period in Cuba and married a Cuban. Что касается прав иностранцев, то в 1990-х годах широко освещалась ситуация с русской женщиной, которая долгое время проживала на Кубе и вышла замуж за кубинца.
It is recommended that Cuba should continue its efforts to ensure that all forms of conduct constituting trading in influence, whether active or passive, should be penalized. Кубе рекомендуется продолжать прилагать усилия для обеспечения наказуемости всех форм поведения, представляющих собой злоупотребление влиянием в корыстных целях, будь то в активной или пассивной форме.