Примеры в контексте "Cuba - Кубе"

Примеры: Cuba - Кубе
The SEC demanded from the Spanish bank information on the extent and nature of its past, current and anticipated activities in Cuba and on any contact with the Cuban authorities. КЦБ затребовала у испанского банка информацию о масштабах и характере его «прошлой, нынешней и планируемой» деятельности на Кубе, а также информацию о каких-либо контактах с органами власти этой страны.
UNODC operations in the Caribbean, including in Cuba, should be further expanded and the Office should continue to proactively seek funds to support its many activities. Деятельность ЮНОДК в странах Карибского бассейна следует расширять и далее, в том числе и на Кубе, а Управлению следует продолжать активно заниматься поиском средств для поддержки различных видов деятельности.
Ironically, Cuba's religiously diverse and, at the same time, secular society both encouraged and repudiated the propagation of such prejudice. Как это ни парадоксально, религиозное разнообразие на Кубе и одновременно светский характер ее общества, с одной стороны, способствуют, а с другой стороны, препятствуют распространению таких предрассудков.
On the issue of stateless persons, he wished to know if the State party had considered amending legislation on nationality, under which children of Cuban nationals born abroad must reside in Cuba for at least a year to obtain Cuban nationality. Что касается вопроса о лицах без гражданства, он хотел бы знать, собирается ли государство-участник внести поправки в законодательство о гражданстве, согласно которому дети кубинских граждан, родившиеся за рубежом, должны прожить на Кубе по крайней мере один год, чтобы получить кубинское гражданство.
Worked on the international workshop for international experience in cooperatives organized with UNDP in Cuba. Участие в работе международного практического семинара по вопросам международного опыта в деле создания кооперативов, организованного совместно с ПРООН в Кубе;
There was a downward trend in self-inflicted injuries in Cuba from 2000 to 2008 (16.7 per 105 inhabitants compared with 12.1 per 105 inhabitants), with higher mortality in males. За период 2000-2008 годов на Кубе наблюдалась тенденция к сокращению числа случаев нанесения повреждений самому себе (16,7 на 105 жителей по сравнению с 12,1 к 105 жителям); доля суицидов среди мужчин была выше.
All of this has inflicted enormous economic damage on Cuba, seriously impeded its economic and social development, and directly affected the normal foreign economic exchanges of other countries. Все это нанесло огромный экономический ущерб Кубе и создало серьезные препятствия для ее социального и экономического развития, а также непосредственно повлияло на ее нормальные внешние торговые и экономические связи с другими странами.
Considering that an estimated 1.8 million travellers from the United States could have visited Cuba in 2005, this means that the prohibition has cost United States companies US$ 996 million. Если учесть, что потенциально в 2005 году на Кубе могли бы побывать 1,8 миллиона жителей Соединенных Штатов, американские компании в силу этого запрета лишились потенциального дохода в размере 996 млн. долл. США.
Bolivia and Guatemala designed post-disaster recovery frameworks with risk reduction approaches, and Cuba, the Dominican Republic, Haiti and Jamaica have initiatives to increase their preparedness and response capacity. В Боливии и Гватемале были разработаны рамочные программы действий по ликвидации последствий стихийных бедствий и восстановлению на основе подходов, предполагающих уменьшение степени риска; в Гаити, Доминиканской Республике, Кубе и Ямайке осуществляются инициативы в целях повышения степени готовности на случай бедствий и принятия соответствующих мер реагирования.
In Cuba, UNIFEM supported the Federation of Cuban Women in their efforts to design and implement a training programme for women in the recently reinvigorated marble sector. На Кубе ЮНИФЕМ оказал поддержку Федерации кубинских женщин в ее усилиях по разработке и осуществлению учебной программы для женщин в мрамородобывающей отрасли, которая в последнее время вновь переживает оживление деятельности.
Of these, Colombia, Cuba and the United Republic of Tanzania have legislation addressing mountain development, either specifically or as part of forest legislation. Из них в Колумбии, Кубе и Объединенной Республике Танзании существует законодательство по вопросам развития горных районов - либо как отдельный свод законов, либо в рамках законодательства по лесному хозяйству.
Would the United States have tolerated provocations of the sort that Cuba has had to tolerate? Неужели Соединенные Штаты спокойно взирали бы на то, как против них совершаются провокации, подобные тем, с которыми приходилось мириться Кубе?
The report indicated that social attitudes in Cuba were deeply rooted, which generally meant that women were treated as a secondary class. В докладе указывается, что социальные нормы поведения на Кубе уходят корнями глубоко в прошлое, что, как правило, выражается в отношении к женщинам как ко второстепенному классу.
She had not meant to imply that domestic violence did not exist in Cuba, merely that it was not as serious a problem as in some other countries. Она не собиралась представить дело так, как будто на Кубе не совершаются акты насилия в семьях, она лишь имела в виду, что эта проблема не имеет такого серьезного характера, как в ряде других стран.
On the other hand, there were Cuban political exiles and economic refugees in Honduras, and Honduran businessmen were investing in Cuba, creating jobs that fed Cuban families. В то же время в Гондурасе имеются кубинские политические изгнанники и экономические беженцы, и гондурасские бизнесмены осуществляют инвестиции на Кубе, создавая рабочие места, за счет которых кубинские семьи получают средства к существованию.
Oilseed production in Cuba is not significant and, as a result, the country almost entirely depends on imports to supply its vegetable oil and meal needs. Производство масличных на Кубе является незначительным, и, как следствие, для удовлетворения своих потребностей в растительном масле и продовольствии страна в плане масличных практически полностью зависит от импорта.
In Cuba, there are very strong awareness-raising programmes addressed to decision makers to assist them in the formulation of policies regarding sustainable conservation of energy resources and related policy formulation. На Кубе разработаны очень эффективные программы повышения уровня осведомленности, рассчитанные на лиц, занимающихся выработкой решений, в целях оказания им содействия в разработке политики в отношении устойчивого сохранения энергетических ресурсов и разработки связанной с этим политики.
Brokering partnerships among local authorities, civil society and local communities constitutes a backbone of local human development programmes in Cuba, Mozambique and Tunisia. Посредничество в налаживании партнерских отношений между местными органами власти, гражданским обществом и местными общинами лежит в основе местных программ в области развития человеческого потенциала на Кубе, в Мозамбике и Тунисе.
For instance, in January 2003 Cuba held the second Regional Conference on Drug Control in the Caribbean to discuss approaches and strategies for drug prevention and control measures. Например, в январе 2003 года на Кубе состоялась вторая Региональная конференция по вопросам контроля над наркотиками в странах Карибского бассейна, на которой были обсуждены подходы и стратегии в отношении профилактики наркомании и соответствующие меры контроля.
In some States, such as Australia, Cuba and the United States, stiff penalties were meted out for ATS-related crimes, including trafficking in other chemicals or equipment used to manufacture ATS. В ряде государств, в частности в Австралии, Кубе и Соеди-ненных Штатах, были приняты жесткие наказания за преступления, связанные с САР, в том числе за оборот других химических веществ или обору-дования, используемых при изготовлении САР.
We should take every opportunity to remind Cuba of its international obligations and urge its full cooperation with international human rights treaties, bodies and mechanisms. Мы должны использовать любую возможность, чтобы напоминать Кубе о ее международных обязательствах и призывать ее к полному сотрудничеству в рамках международных договоров, органов и механизмов в области прав человека.
In this regard, we believe that the Declaration and Action Programme adopted at the South Summit held in Cuba last April can serve as an excellent basis for that purpose. В этой связи мы считаем, что Декларация и Программа действий, принятые на встрече на высшем уровне стран Юга, которая проходила в апреле этого года на Кубе, может послужить прекрасной основой для достижения этой цели.
In response to the 9 November joint statement by Central American Presidents, and to help in the rehabilitation of the extensive areas affected by hurricane Mitch, my Government decided to cancel Nicaragua's debt to Cuba, which amounted to $50.1 million. В ответ на совместное заявление президентов стран Центральной Америки от 9 ноября, а также в целях содействия процессу реабилитации в обширных районах, пострадавших от урагана "Митч", мое правительство приняло решение полностью списать долг Никарагуа Кубе, который составлял 50,1 млн. долл. США.
There are presently 731 Saharan students in Cuba in the following areas: В настоящее время на Кубе проходит обучение в общей сложности 731 учащийся из Западной Сахары, которые распределяются следующим образом:
(b) Pilot projects have been successfully completed in various cities and are now being systematized for future replication in Cuba and in other countries of Latin America and the Caribbean, especially in the areas of housing rehabilitation and urban environmental improvement. Ь) в целом ряде городов было успешно завершено осуществление экспериментальных проектов, итоги которых в настоящее время систематизируются для будущего воспроизводства на Кубе и в других странах Латинской Америки и Карибского бассейна, в частности в областях восстановления жилого фонда и улучшения условий жизни в городских районах.