Примеры в контексте "Cuba - Кубе"

Примеры: Cuba - Кубе
In addition, they agreed to remove the missiles already there in exchange for an agreement that the United States would not invade Cuba. На заседании было решено предложить американцам демонтировать ракеты в обмен на гарантии США оставить попытки сменить государственный строй на Кубе.
1962 - Cuban Missile Crisis: Adlai Stevenson shows the United Nations Security Council reconnaissance photographs of Soviet ballistic missiles in Cuba. 1962 Карибский кризис: посол США в ООН Эдлай Стивенсон на заседании СБ демонстрирует фотографии советских ракет на Кубе.
It extends from the Windward Passage, going south of the Sierra Maestra of Cuba toward Guatemala. Начинается от Наветренного пролива, проходит южнее горной цепи Сьерра-Маэстра на Кубе и далее идёт к Гватемале.
After three months in Cuba, Villafañe returned to Ochuse (Pensacola Bay) to remove the remaining 50 men of the colony, sailing back to Mexico. Проведя на Кубе З месяца, Вильяфанье вернулся в Пенсаколу, забрал оттуда оставшихся 50 человек, после чего отбыл в Мексику.
Subsequent explorations focussed on the blind vertebrates, including cave fishes and salamanders, found in Indiana, Kentucky, Texas, Missouri, and Cuba. Вслед за этим последовали несколько экспедиций по изучению пещерных рыб (Amblyopsidae) и саламандр в Индиане, Техасе, Миссури и на Кубе.
As wrote newspapers, an author conducted a few months on Cuba and now works above the series of pictures. Как писала газета Вечерний Ленинград в статье, посвящённой открытию выстаки, автор провёл несколько месяцев на Кубе и сейчас работает над серией картин.
1962 - Cuban Missile Crisis: Premier Nikita Khrushchev orders the removal of Soviet missiles from Cuba. 1962 - Карибский кризис: Первый секретарь ЦК КПСС Никита Хрущёв объявил о демонтаже советских ракет на Кубе.
I do not share the illusions of some friends who are trying to find some kind of settlement between Cuba and the United States. Я не строю иллюзий по поводу того, что появятся какие-то друзья, которые попытаются помочь Кубе и Соединенным Штатам достигнуть того или иного соглашения.
In sum, the United States is attempting to exercise a right of prior authorization over investments in Cuba by nationals of third countries. Иными словами, они пытаются присвоить себе право давать разрешение на вкладывание на Кубе средств, принадлежащих гражданам третьих стран.
Cuba has an incidence rate of 16.5 diabetics per 1,000 inhabitants. Many of these diabetics are insulin-dependent. На Кубе на каждую 1000 человек населения насчитывается 16,5 больных диабетом, при этом многие из них всецело зависят от инъекций инсулина.
There was no tradition of domestic violence in Cuba, and it was not generally condoned by society. Насилие в семьях на Кубе не обусловлено никакими обычаями, и общество считает, как правило, такие акты непростительными.
Data for Cuba were not readily available in the post-1987 period. Оказалось сложным получить данные по Кубе за период с 1987 года.
Cuba is not ashamed of its press which, although small, is uncorrupted and safe from petty scheming. Кубе не стыдно за свои средства массовой информации - пусть их мало, но они нравственно чисты и стоят выше мелочных интересов.
As already pointed out, Cuba's fertility and birth rates have been declining in a direct and unbroken line to levels similar to those of developed countries. Как уже отмечалось выше, показатели фертильности и общий коэффициент воспроизводства на Кубе постоянно снижались, пока не достигли уровня развитых стран.
In all, some 39,800 young people from more than 120 Third-World countries have graduated in Cuba in 33 specialized academic and technical fields. На Кубе получили образование по ЗЗ специальностям в научно-техническим областях в общей сложности 39800 молодых людей более чем из 120 стран третьего мира.
Recently, 514 Haitians have undergone surgery in Cuba within the framework of Operación Milagro, enabling them to regain their eyesight. Недавно в рамках операции «Чудо» на Кубе были прооперированы 514 гаитян, которым было возвращено зрение.
There is no doubt that they were mercenaries of Central American origin who had been recruited to carry out crimes in Cuba. Не осталось никаких сомнений в том, что речь шла о наемниках из Центральной Америки, завербованных для совершения преступных действий на Кубе.
Some 39,800 young people from more than 120 third world countries have obtained degrees in 33 university and technical fields in Cuba. Тридцать девять тысяч восемьсот юношей и девушек из более чем 120 стран третьего мира получили на Кубе высшее и техническое образование по 33 специальностям.
In Cuba today, the runaway slave and the hiding place are symbols of an entire people's struggle for its independence and sovereignty. В сегодняшней Кубе слова «беглый раб» и «убежище беглого раба» являются символами борьбы всего народа за независимость и суверенитет.
We cannot accept that a regime change exogenously imposed upon the people of Cuba could in any way be a viable option. Мы не можем согласиться с тем, что спровоцированная извне смена режима на Кубе может быть сколько-нибудь приемлемым вариантом для народа Кубы.
No travel agency in the United States is allowed to include in their catalogues Cuba's tourism products and services. В этом смысле можно назвать блокаду комплексным фактором, мешающим Кубе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
By the 2008/09 academic year, a total of 31,486 African scholarship students from 45 countries had successfully completed studies in Cuba. По состоянию на конец 2008 - 2009 учебного года 31486 стипендиатов из 45 стран Африки закончили обучение на Кубе.
Cuba also provides comprehensive ante- and post-natal facilities, and its Maternity Leave Act is among the most advanced in the world. На Кубе также действуют объединенные службы до- и послеродового ухода за новорожденными, а закон об охране материнства является наиболее прогрессивным в мире.
Furthermore, culture is a mass phenomenon in Cuba, one based on equality of opportunities in the development of the potential of every citizen without any distinctions. Развитие культуры на Кубе - это также всенародный процесс, который открывает равные возможности для всех граждан в достижении своего полного потенциала.
Since no reports of racial discrimination are received in Cuba, it is impossible to supply the information requested by the Committee. На Кубе нет жалоб на расовую дискриминацию, о которых можно было бы сообщить Комитету в порядке его информирования.