| United Nations local offices in Cuba cannot make use of corporate accounts with United States banks. | Местные отделения Организации Объединенных Наций на Кубе лишены возможности пользоваться корпоративными счетами в американских банках. |
| Cuba's trade in goods declined substantially in 2009 from the previous year. | В 2009 году по сравнению с предыдущим годом на Кубе значительно снизился уровень торговли товарами. |
| Cuba experienced a serious economic downturn in 2009 owing to the impact of the global financial and economic crisis. | В 2009 году на Кубе был отмечен значительный экономический спад, вызванный последствиями мирового финансового и экономического кризиса. |
| Furthermore, a specific training on human resources management was organized by the UPU in Cuba. | Кроме того, на Кубе ВПС организовал специальный учебный курс по тематике управления людскими ресурсами. |
| Due to the embargo, the PAHO/WHO country office in Cuba incurs higher administrative costs than other country offices of the organization. | В силу блокады страновому отделению ПАОЗ/ВОЗ на Кубе приходится нести более высокие административные расходы, чем другим страновым отделениям этих организаций. |
| This forces the country office in Cuba to acquire all of its technology services from more remote regions, and generates a significant increase in costs. | Это заставляет страновое отделение на Кубе закупать все техническое обслуживание в более удаленных регионах, что значительно увеличивает расходы. |
| Vendors and providers face increasing limitations in continuing to operating this type of technology in Cuba. | С возрастающими трудностями в связи с продолжением использования технологии такого типа на Кубе сталкиваются поставщики и компании по обслуживанию. |
| Moreover, the country office in Cuba cannot directly purchase software that PAHO has standardized for use across all PAHO/WHO regional entities. | Помимо этого, страновое отделение на Кубе не имеет возможности напрямую закупать программы, которые ПАОЗ стандартизировала для использования всеми региональными отделениями ПАОЗ/ВОЗ. |
| The embargo prevents the inclusion of drugs and vaccines produced in Cuba in research development protocols in the United States. | Из-за блокады нет возможности включать производимые на Кубе лекарства и вакцины в протоколы научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в Соединенных Штатах. |
| Special journalistic materials will be produced and distributed throughout the country with articles related to the theme of people of African descent in Cuba. | По всей стране будут подготовлены и распространены специальные журналистские материалы, в частности статьи о жизни людей африканского происхождения на Кубе. |
| Since 1961, more than 55,000 students from 135 countries have graduated in Cuba. | Начиная с 1961 года более 55 тысяч студентов из 135 стран получили образование на Кубе. |
| At present, about 26,000 young people from Latin America, the Caribbean and Africa study in Cuba without cost. | В настоящее время около 26 тысяч молодых людей из Латинской Америки, Карибского бассейна и Африки получают на Кубе бесплатное образование. |
| Cuba has demonstrated proactive physical planning in adapting to environmental hazards, which allows it to lessen the impact to an extent. | На Кубе практикуется перспективное территориальное планирование благодаря адаптации к экологическим бедствиям, что позволяет значительно уменьшить их воздействие. |
| UN-Habitat supported Haiti, Chile, Colombia, Cuba and Ecuador in reducing urban risk through specific city programmes. | ООН-Хабитат оказал поддержку Гаити, Колумбии, Кубе и Чили в деле уменьшения рисков в городах в рамках специально разработанных для городов программ. |
| That would be a breakthrough in trade cooperation relations and would reaffirm South Africa's commitment and ongoing support for Cuba. | Это будет прорывом в отношениях в области торгового сотрудничества и подтвердит приверженность и постоянную поддержку Кубе со стороны Южной Африки. |
| Solomon Islands commends Cuba for taking the most peaceful path in seeking the unconditional lifting of the blockade through the United Nations. | Соломоновы Острова признательны Кубе за то, что она избрала самый мирный способ добиться безоговорочного снятия блокады с помощью Организацию Объединенных Наций. |
| The United States Government hinders the cooperation that those entities offer to Cuba, including that intended for extremely sensitive areas. | Правительство Соединенных Штатов затрудняет сотрудничество, которое эти организации предлагают Кубе, в том числе в очень важных областях. |
| President Obama's most recent statements about Cuba have left quite a few observers astonished, but they come as no surprise to us. | Последние заявления президента Обамы о Кубе удивили многих наблюдателей, но для нас это не было неожиданностью. |
| It has also subjected Cuba to all kinds of political, social and economic damage. | Она также наносит Кубе различного рода ущерб в политической, социальной и экономической областях. |
| Cuba has free medical care accessible to all, and we are reforming our approach with greater attention to awareness and prevention. | На Кубе медицинское обслуживание является бесплатным и доступным для всех, и мы меняем свой подход, уделяя теперь больше внимания просветительской работе и профилактике. |
| Elsewhere, Cuba uses a legal framework to ensure that authorities and institutions at different levels fulfil their responsibilities in managing weather-related disasters. | На Кубе действует специальное законодательство для обеспечения того, чтобы органы власти и учреждения различных уровней выполняли свои обязанности в области управления деятельностью в связи со стихийными бедствиями. |
| The largest number of initiatives undertaken by STIs in non-formal education is in the Caribbean subregion, due to activities in Cuba. | Больше всего инициатив в сфере неформального образования НТУ предприняли в Карибском субрегионе, объяснением чему служит деятельность на Кубе. |
| Any user in Cuba can receive full information on fires detected through this application via a popular medium such as e-mail. | Любой пользователь на Кубе может получить полную информацию о пожарах, обнаруженных с помощью данного приложения, при помощи такого популярного средства, как электронная почта. |
| Geostatistical models and artificial neural network techniques were used in the temporal and spatial evaluation of evapotranspiration in Cuba. | Геостатистические модели и модели искусственных нейронных сетей использовались для пространственно-временной оценки суммарного испарения на Кубе. |
| Slavery was abolished in Cuba in 1888. | Рабство было отменено на Кубе в 1888 году. |