United Nations local offices in Cuba cannot make use of corporate accounts with United States banks. |
Местные отделения Организации Объединенных Наций на Кубе лишены возможности пользоваться корпоративными счетами в американских банках. |
Cuba's trade in goods declined substantially in 2009 from the previous year. |
В 2009 году по сравнению с предыдущим годом на Кубе значительно снизился уровень торговли товарами. |
Cuba experienced a serious economic downturn in 2009 owing to the impact of the global financial and economic crisis. |
В 2009 году на Кубе был отмечен значительный экономический спад, вызванный последствиями мирового финансового и экономического кризиса. |
Furthermore, a specific training on human resources management was organized by the UPU in Cuba. |
Кроме того, на Кубе ВПС организовал специальный учебный курс по тематике управления людскими ресурсами. |
Due to the embargo, the PAHO/WHO country office in Cuba incurs higher administrative costs than other country offices of the organization. |
В силу блокады страновому отделению ПАОЗ/ВОЗ на Кубе приходится нести более высокие административные расходы, чем другим страновым отделениям этих организаций. |
This forces the country office in Cuba to acquire all of its technology services from more remote regions, and generates a significant increase in costs. |
Это заставляет страновое отделение на Кубе закупать все техническое обслуживание в более удаленных регионах, что значительно увеличивает расходы. |
Vendors and providers face increasing limitations in continuing to operating this type of technology in Cuba. |
С возрастающими трудностями в связи с продолжением использования технологии такого типа на Кубе сталкиваются поставщики и компании по обслуживанию. |
Moreover, the country office in Cuba cannot directly purchase software that PAHO has standardized for use across all PAHO/WHO regional entities. |
Помимо этого, страновое отделение на Кубе не имеет возможности напрямую закупать программы, которые ПАОЗ стандартизировала для использования всеми региональными отделениями ПАОЗ/ВОЗ. |
The embargo prevents the inclusion of drugs and vaccines produced in Cuba in research development protocols in the United States. |
Из-за блокады нет возможности включать производимые на Кубе лекарства и вакцины в протоколы научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в Соединенных Штатах. |
Special journalistic materials will be produced and distributed throughout the country with articles related to the theme of people of African descent in Cuba. |
По всей стране будут подготовлены и распространены специальные журналистские материалы, в частности статьи о жизни людей африканского происхождения на Кубе. |
Since 1961, more than 55,000 students from 135 countries have graduated in Cuba. |
Начиная с 1961 года более 55 тысяч студентов из 135 стран получили образование на Кубе. |
At present, about 26,000 young people from Latin America, the Caribbean and Africa study in Cuba without cost. |
В настоящее время около 26 тысяч молодых людей из Латинской Америки, Карибского бассейна и Африки получают на Кубе бесплатное образование. |
Cuba has demonstrated proactive physical planning in adapting to environmental hazards, which allows it to lessen the impact to an extent. |
На Кубе практикуется перспективное территориальное планирование благодаря адаптации к экологическим бедствиям, что позволяет значительно уменьшить их воздействие. |
UN-Habitat supported Haiti, Chile, Colombia, Cuba and Ecuador in reducing urban risk through specific city programmes. |
ООН-Хабитат оказал поддержку Гаити, Колумбии, Кубе и Чили в деле уменьшения рисков в городах в рамках специально разработанных для городов программ. |
That would be a breakthrough in trade cooperation relations and would reaffirm South Africa's commitment and ongoing support for Cuba. |
Это будет прорывом в отношениях в области торгового сотрудничества и подтвердит приверженность и постоянную поддержку Кубе со стороны Южной Африки. |
Solomon Islands commends Cuba for taking the most peaceful path in seeking the unconditional lifting of the blockade through the United Nations. |
Соломоновы Острова признательны Кубе за то, что она избрала самый мирный способ добиться безоговорочного снятия блокады с помощью Организацию Объединенных Наций. |
The United States Government hinders the cooperation that those entities offer to Cuba, including that intended for extremely sensitive areas. |
Правительство Соединенных Штатов затрудняет сотрудничество, которое эти организации предлагают Кубе, в том числе в очень важных областях. |
President Obama's most recent statements about Cuba have left quite a few observers astonished, but they come as no surprise to us. |
Последние заявления президента Обамы о Кубе удивили многих наблюдателей, но для нас это не было неожиданностью. |
It has also subjected Cuba to all kinds of political, social and economic damage. |
Она также наносит Кубе различного рода ущерб в политической, социальной и экономической областях. |
Cuba has free medical care accessible to all, and we are reforming our approach with greater attention to awareness and prevention. |
На Кубе медицинское обслуживание является бесплатным и доступным для всех, и мы меняем свой подход, уделяя теперь больше внимания просветительской работе и профилактике. |
Elsewhere, Cuba uses a legal framework to ensure that authorities and institutions at different levels fulfil their responsibilities in managing weather-related disasters. |
На Кубе действует специальное законодательство для обеспечения того, чтобы органы власти и учреждения различных уровней выполняли свои обязанности в области управления деятельностью в связи со стихийными бедствиями. |
The largest number of initiatives undertaken by STIs in non-formal education is in the Caribbean subregion, due to activities in Cuba. |
Больше всего инициатив в сфере неформального образования НТУ предприняли в Карибском субрегионе, объяснением чему служит деятельность на Кубе. |
Any user in Cuba can receive full information on fires detected through this application via a popular medium such as e-mail. |
Любой пользователь на Кубе может получить полную информацию о пожарах, обнаруженных с помощью данного приложения, при помощи такого популярного средства, как электронная почта. |
Geostatistical models and artificial neural network techniques were used in the temporal and spatial evaluation of evapotranspiration in Cuba. |
Геостатистические модели и модели искусственных нейронных сетей использовались для пространственно-временной оценки суммарного испарения на Кубе. |
Slavery was abolished in Cuba in 1888. |
Рабство было отменено на Кубе в 1888 году. |