| The Centre for Studies in International Humanitarian Law was established in Cuba more than 15 years ago. | Центр по исследованиям в области международного гуманитарного права был создан на Кубе свыше 15 лет тому назад. |
| In Cuba, local governments and non-governmental organizations have coordinated programmes and provided support to families and communities caring for older persons. | На Кубе местные руководители и неправительственные организации координируют программы и оказывают поддержку семьям и общинам, в которых обеспечивается уход за престарелыми. |
| Moreover, there are 240 Haitian residents and students in their fifth year of medical training in Cuba. | Кроме того, на Кубе медицинское образование завершают на пятом году обучения 240 гаитянских резидентов и студентов. |
| The scientific progress made by our country enables Cuba to produce six antiretroviral drugs domestically. | Высокий уровень развития науки в нашей стране позволяет Кубе самой производить шесть антиретровирусных препаратов. |
| The Committee takes note of the information provided during the dialogue about the existence of over 2,200 registered civil society organizations in Cuba. | Комитет принимает к сведению предоставленную в ходе диалога информацию о существовании на Кубе более 2200 зарегистрированных организаций гражданского общества. |
| It also presented written contributions for the universal periodic reviews of Cuba and China. | Она также представляла письменные материалы для универсальных периодических обзоров по Кубе и Китаю. |
| The organization works with other non-governmental organizations in Cuba to educate people about the need to protect nature and heritage values. | Фонд работает с другими неправительственными организациями на Кубе в области просвещения населения о необходимости защиты природы и исторического наследия. |
| It keeps strong relations with UNDP offices in Cuba and with others such as UNESCO, UNICEF and FAO. | Фонд поддерживает тесные контакты с отделениями ПРООН на Кубе и с другими организациями, в частности с ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ФАО. |
| In Cuba, UNFPA provided support to improve the management and dissemination of socio-demographic information. | На Кубе ЮНФПА оказал помощь в совершенствовании системы использования и распространения социально-демографической информации. |
| A few small island developing States, notably Cuba, made advancements in mangrove reforestation during this period. | В нескольких малых островных развивающихся государствах, в особенности на Кубе, в деле восстановления мангровых лесов достигнут определенный прогресс. |
| During the past hurricane season in the Caribbean, some forested areas in Cuba were severely decimated by hurricanes. | В последний сезон ураганов в Карибском бассейне некоторым лесам на Кубе был причинен значительный ущерб. |
| During their stay in Cuba, foreigners may only pursue activities that are consistent with the conditions attached to their entry visa. | Во время пребывания на Кубе иностранцы могут заниматься только той деятельностью, которая соответствует ограничениям, налагаемым их въездной визой. |
| Cuba has appropriate legislative provisions to address this criminal activity. | Для борьбы с этой преступной деятельностью на Кубе приняты соответствующие законы. |
| Note: Data for Cuba not available. | Примечание: Данные по Кубе отсутствуют. |
| In 2009, the first museum of the slave route in the Americas was established in Cuba. | В 2009 году на Кубе был открыт первый музей невольничьих путей в Северной и Южной Америке. |
| Cuba has undertaken vulnerability studies on natural dangers, including droughts and floods. | На Кубе были проведены научные исследования в целях изучения опасности стихийных опасностей, в том числе засух и наводнений. |
| Cuba had achieved almost all its Millennium Development Goals. | Кубе удалось достичь практически всех Целей развития тысячелетия. |
| So far, Cuba had provided treatment for over 25,000 patients from Ukraine and other countries. | На данный момент лечение на Кубе получили свыше 25000 пациентов из Украины и других стран. |
| For example, there were currently 249 young people from Western Sahara studying in Cuba. | Например, в настоящее время на Кубе проходят учебную подготовку 249 молодых людей из Западной Сахары. |
| In Cuba and Venezuela, communities are associated in the identification and classification of cultural heritage. | В Венесуэле и Кубе общины принимают участие в процессе определения и классификации объектов культурного наследия. |
| It is also evident that they cannot live in Cuba. | Также очевидно, что супруги не могут жить на Кубе. |
| Such unilateral punitive measures also include prohibiting the sale of health care technology and equipment to Cuba. | Такие односторонние карательные меры включают также запрет на продажу Кубе технических средств и оборудования для системы здравоохранения. |
| Recently, Brazil started providing assistance to Cuba for the cultivation of adapted, high-yielding varieties on the island. | В последнее время помощь Кубе в связи с выращиванием на острове адаптированных высокоурожайных культур начала оказывать Бразилия. |
| Poultry consumption in Cuba is estimated at 200,000 tons in 2010. | По оценкам, потребление курятины на Кубе в 2010 году составило приблизительно 200000 тонн. |
| In July 2010, approval was granted for a project to apply and develop agricultural drainage technologies in Cuba. | В июле 2010 года был утвержден проект по внедрению и развитию на Кубе технологий сельскохозяйственного дренажа. |