National studies on environmental goods and services were prepared in Cuba, the Dominican Republic, Honduras, Nicaragua and Panama. UNCTAD and the UN Economic Commission for Latin America and the Caribbean jointly organized a regional workshop on EGS in Havana, Cuba. |
В Гондурасе, Доминиканской Республике, на Кубе, в Никарагуа и Панаме были подготовлены национальные исследования, посвященные экологическим товарам и услугам. |
In 1969 he published the book, 'Reforma agraria en Guatemala, Bolivia y Cuba (The Agrarian Reformation in Guatemala, Bolivia and Cuba). |
В 1969 году опубликовал книгу «Аграрная реформа в Гватемале, Боливии и Кубе». |
Although the sale of agricultural products to Cuba is authorized by the United States Government, Cuba cannot purchase agrochemicals (herbicides and pesticides) from the United States. |
Несмотря на имеющееся разрешение правительства Соединенных Штатов на продажу Кубе сельскохозяйственной продукции, закупать на американском рынке агрохимическую продукцию (гербициды и пестициды) не представляется возможным. |
In response to Cuba's need to import a herbicide known as Plateau, which has yielded extraordinary results in sugar cane plantations in Brazil, the Cuban company QUIMIMPORT attempted to purchase this product from the German company BASF, which had registered the product in Cuba. |
Учитывая необходимость использования гербицида «Плато», продемонстрировавшего отличные результаты на плантациях сахарного тростника в Бразилии, кубинская компания «КУИМИМПОРТ» предприняла попытку закупить этот товар через немецкую компанию «БАСФ», которая зарегистрировала этот товар на Кубе. |
Unbiased observers of the Cuban economy must note a tremendous swing of the pendulum in the direction of liberalized trading and fiscal and monetary reform in the Cuba of the nineties, as opposed to the Cuba of the sixties. |
Те, кто объективно следит за ходом развития кубинской экономики, должны заметить огромный сдвиг в сторону либерализации торговой, финансовой и валютной систем, произошедший на Кубе в 90-е годы, по сравнению с тем положением, которое существовало там в 60-е годы. |
In addition to the letter, the Special Rapporteur received a document signed by several groups, considered dissident within Cuba, that had joined forces. |
Кроме того, Специальный докладчик получил документ, подписанный несколькими группами, считающимися на Кубе диссидентскими. |
Cuba has highly qualified and well-trained counter-terrorism personnel, as well as higher education institutes and study centres that provide specialized training in this area. |
На Кубе существуют высококвалифицированные сотрудники, которые прошли специальную подготовку по борьбе с терроризмом. |
It was Kelly... who pulled the wool over your eyes back in Cuba pretending so well to be British commanding Officer. |
Келли... она провела вас на Кубе, притворяясь Британским командующим. |
Corporately endorsed computer software cannot always be used by UNDP in Cuba because of the lack of software licences for Cuba-based operations. |
Имеющие корпоративное подтверждение компьютерные программы не всегда могут использоваться Программой развития Организации Объединенных Наций на Кубе из-за отсутствия специальных лицензий на предоставление компьютерного обеспечения для операций, проводимых на Кубе. |
Over the past two years, there has been a significant imposition of fines on United States and foreign banks for having operated in Cuba. |
В последние два года значительные масштабы приобрело штрафование американских и иностранных банков за их операции на Кубе. |
Other available information suggests that O Hak-Chol had postings to embassies of the Democratic People's Republic of Korea in Cuba, Peru and Yemen. |
По другой информации, О Хак Чхоль служил в посольствах КНДР на Кубе, в Перу и Йемене. |
Around 127 organizations pointed out that Cuba had an infant mortality rate of 4.9 per 1,000 live births in 2011. |
89.127 организаций подчеркнули, что в 2011 году уровень младенческой смертности на Кубе снизился до 4,9. |
Since we don't have authorization to actually detain Mr. Khan when he gets to Cuba, this is a political nightmare gift-wrapped in red tape. |
Поскольку у нас нет санкции на настоящий арест Хана, когда он окажется на Кубе этот политический кошмар обернется бюрократией. |
Churches in the United States are being forbidden from sending donations, medicines or other supplies for humanitarian use to their counterpart churches in Cuba. |
Церкви в Соединенных Штатах не имеют право направлять пожертвования, лекарства и другие предметы гуманитарного назначения церквям-партнерам на Кубе. |
In March 2005, Cuba hosted the WPF «Dialogue of Civilizations» international conference entitled «Latin America in the 21st century: Universalism and Originality. |
В марте 2005 года на Кубе состоялась Международная конференция «Латинская Америка в XXI веке: универсализм и самобытность». |
Teddy Roosevelt had become a national hero fighting in Cuba during the war, and as such he was a popular spokesman for the Republican ticket. |
Тедди Рузвельт, участвовавший в войне на Кубе, стал национальным героем и популярным республиканским оратором. |
During the presidency of Rafael Leonidas Trujillo Molina, he served as envoy in France and Cuba from 1930 to 1935. |
Во времена президентства Рафаэля Трухильйо в 1930-1935 годах был послом Доминиканской Республики во Франции и на Кубе. |
His firm expanded significantly in 1927 when it received an $18-million contract to build roads in Camagüey Province, Cuba. |
В 1927 году его фирма значительно расширилась после получения $20-миллионного контракта на строительство дорог на Кубе. |
Juan (Alexis Díaz de Villegas) is forty years old and has devoted the majority of his life to living in Cuba doing absolutely nothing. |
Хуану сорок лет и большую часть жизни он прожил на Кубе абсолютно ничего не делая. |
The choice fell on Misha, a former child from the orphanage now temporarily residing... in Cuba. |
Выбор пал на Мишу. Воспитанника детского дома, временно проживающего на Кубе. |
To be a dissident in Cuba is as difficult and risky today as it has been at any time in recent years. |
Быть инакомыслящим на Кубе сегодня также трудно и опасно, как и ранее. |
The present situation in Cuba (up to May 1999) is that 2,343 infected persons have been identified, a seropositive rate of 0.03 per cent. |
На период по май 1999 года на Кубе было выявлено 2343 инфицированных, причем 0,03 процента из них - ВИЧ-позитивные. |
My new place I'm building in Cuba. Esto va a set tremendo, brother. |
У меня есть новый дом - я строю его на Кубе. |
Many suspect that these new developments may have something to do with Cuba. |
Несомненно, что все это связано с развитием событий на Кубе. |
The United States must allow Cuba to use the dollar for its external trade and other commercial transactions. |
Соединенные Штаты должны позволить Кубе приобретать самое современное оборудование и технологию для доступа к Интернету. Соединенные Штаты обязаны разрешить Кубе использовать доллар во внешнеторговых и прочих коммерческих сделках. |