Примеры в контексте "Cuba - Кубе"

Примеры: Cuba - Кубе
The present report describes the most significant common limitations imposed by the embargo on the work of the United Nations funds, programmes and specialized agencies in Cuba. В настоящем докладе освещаются наиболее серьезные общие ограничения, с которыми вследствие блокады сталкиваются в своей деятельности фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций на Кубе.
The Cuban submission states that, according to conservative estimates, the direct damage to Cuba resulting from the blockade until December 2009 exceeds tens of billions of dollars. В ответе Кубы говорится, что, по консервативным оценкам, прямой ущерб, нанесенный Кубе в результате блокады за период по декабрь 2009 года, превышает десятки миллиардов долларов.
UNESCO also fosters the use of traditional knowledge in several selected biosphere reserve projects around the world (such as in Cuba and Morocco) that provide lessons for Governments. ЮНЕСКО также содействует использованию традиционных знаний в нескольких отдельных проектах по резервам биосферы по всему миру (на Кубе, в Марокко и др.), результатами которых смогут воспользоваться другие государства-члены.
Such practices not only severely violate the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant General Assembly resolutions, they have also inflicted enormous economic and financial losses on Cuba. Такого рода практика не только серьезно подрывает цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и идет вразрез с положениями соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, но и наносит огромный экономический и финансовый ущерб Кубе.
In the year 2010, the United States Government authorized $3.5 billion in total sales to Cuba of United States goods. В 2010 году правительство Соединенных Штатов дало разрешение на продажу Кубе американских товаров на общую сумму в 3,5 млн. долл. США.
In 2009, the Department was regrettably unable to service the meeting of the Legal and Technical Commission, and alternative arrangements were made for interpretation to be provided by a firm based in Cuba. К сожалению, в 2009 году Департамент оказался не в состоянии обслуживать заседания Юридической и технической комиссии, и обеспечение устным переводом было организовано по альтернативному варианту, с привлечением фирмы, находящейся на Кубе.
The notion of race is thus taken to be a social construct which, in Cuba, as the research conducted by the Cuban Institute of Anthropology has been revealing, consists fundamentally of "skin colour". В этом смысле понятие расы начинает приобретать социальную структуру, как это происходит на Кубе, на что указывают последние исследования, проведенные Кубинским антропологическим институтом, которая формируется в ядре группы людей с определенным "цветом кожи".
Owing to the accelerated rate of demographic change in Cuba, which is similar to that of the developed countries and whose main indicators are described above, for several years now the country has been experiencing ageing of its population. ЗЗ. В соответствии с процессом демографических изменений на Кубе, подобных тем, что происходят в развивающихся странах, основные элементы которых описаны выше, в стране последние несколько лет наблюдается тенденция старения населения.
Cuba has a large and effective inter-institutional system, in which grass-roots and mass organizations participate, for receiving, processing and responding to any complaint or petition from an individual or group concerning the enjoyment of any human right. На Кубе действует широко разветвленная и эффективная институциональная система, включающая участие гражданских организаций и широких масс, которая гарантирует получение, передачу и рассмотрение всех жалоб и ходатайств отдельных граждан или групп населения, сообщающих о любых нарушениях прав человека.
Cuba has one teacher for every 30 inhabitants. One hundred per cent of children with special educational needs receive appropriate attention in special schools. На Кубе на каждые 30 жителей приходится по одному педагогу. 100% девочек и мальчиков, нуждающихся в специальном обучении, посещают специализированные школы.
Since 1962 special education in Cuba has comprised an entire system providing comprehensive educational, psychological, physical and medical services for 100 per cent of children with special needs; the current enrolment stands at 43600. Начиная с 1962 года специальное обучение на Кубе предоставляется всей системой образования, гарантирующей педагогическое, психологическое, физическое и медицинское внимание 100% всем детям, имеющим особые потребности в области образования, число которых согласно данным о регистрации составляет 43600 учащихся.
Cuba has hosted important events and festivals which, with improved planning and increased participation by intellectuals and the general public, have helped to disseminate the best of Cuban culture and have become spaces for meeting, debate and artistic performance. На Кубе были проведены важные культурные мероприятия и фестивали, которые в связи с улучшенной организацией и широким участием населения и артистов-исполнителей способствовали популяризации лучших произведений кубинской культуры и превратились в форумы прений, дебатов и выступлений различных артистов.
With very limited exceptions, Cuba is forbidden to acquire, here or in any other country, any product containing a fraction of American input or technology. За очень небольшим исключением Кубе запрещено приобретать, здесь или в любой другой стране, любой товар, содержащий даже малую толику американских частей или технологий.
It thus continues to inflict enormous economic and financial losses on Cuba, which immeasurably limit the Cuban people's efforts to eradicate poverty, promote economic and social development and achieve the Millennium Development Goals. Таким образом, она по-прежнему наносит Кубе неимоверный экономический и финансовый ущерб, который неизмеримо ограничивает усилия кубинского народа по искоренению нищеты, содействию социально-экономическому развитию и достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития.
Together with the international community, we stand ready to continue to assist Cuba, as we always have done, to overcome the consequences of the embargo. Как и все международное сообщество, мы по-прежнему готовы оказывать содействие Кубе, как мы это делали всегда, в преодолении последствий блокады.
A high-ranking official of the United States Agency for International Development yesterday confirmed to journalist Tracey Eaton that in the most recent period $15.6 million had been sent to "individuals on the ground in Cuba". Вчера высокопоставленный чиновник Агентства Соединенных Штатов по международному развитию г-н Трейси Итон подтвердил, что в последнее время «лицам на местах на Кубе» было переправлено 15,6 млн. долл. США.
A Cuban medical brigade was supporting these efforts in the country, and students from the Solomon Islands had gone to Cuba to support these aims. Поддержку усилиям, предпринимаемым в стране, оказывает кубинская медицинская бригада, при этом студенты с Соломоновых Островов проходят в настоящее время соответствующий курс обучения на Кубе.
It was time to lift once and for all the unjust and irrational embargo that prevented Cuba from paying its assessed contributions by placing innumerable hurdles in its way. Пришло время снять раз и навсегда несправедливое и лишенное здравого смысла эмбарго, которое мешает Кубе уплатить начисленные взносы и которое создает бесчисленные препятствия на ее пути.
A particularly egregious example was the seizure in January 2011 by the United States Government of over $4 million of funding from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for a number of projects in Cuba. Особенно неприглядным примером служит захват в январе 2011 года правительством Соединенных Штатов свыше 4 млн. долл. США при переводе их из Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией на реализацию ряда проектов на Кубе.
The Prime Minister went on to acknowledge that almost 3,000 CARICOM students are currently studying in Cuba, a large number of whom are beneficiaries of scholarships in disciplines ranging from medicine, engineering and telecommunications to architecture, computer sciences, geology and others. Далее премьер-министр отметил, что почти 3000 студентов из стран КАРИКОМ в настоящее время получают образование на Кубе, причем многим из них предоставлена стипендия для обучения в различных областях - от медицины, инженерного дела и телекоммуникаций до архитектуры, информатики, геологии и других сфер.
As for the European Union, I must once again note with regret its hypocrisy, bankrupt self-analysis and lack of ability to define an independent policy towards Cuba. Что касается Европейского союза, то я должна вновь отметить, что сожалею о его лицемерии, несостоятельной самооценке и отсутствии способности разработать и проводить независимую политику по отношению к Кубе.
As Cuba was prevented from using the United States dollar for international transactions, including the payment of assessments to international organizations, it was constantly exposed to currency fluctuations, and its capacity to pay suffered. Поскольку Кубе не разрешается использовать доллар Соединенных Штатов для расчетов по международным сделкам, включая выплату начисленных платежей в бюджет международных организаций, ее платежи постоянно подвержены изменению валютных курсов, что наносит ущерб ее способности выплачивать взносы.
The Government indicated that the State Department of the United States had made unfounded references to human rights violations in Cuba, with the sole aim of fabricating a pretext to continue its policy of hostility and blockade and even an eventual military aggression against the Cuban people. Правительство указало, что государственный департамент Соединенных Штатов необоснованно сослался на нарушения прав человека на Кубе с единственной целью найти предлог для продолжения своей политики враждебных действий и блокады и даже возможной военной агрессии в отношении кубинского народа.
Under previous United States administrations, this international organization, established to benefit persons with physical and intellectual disabilities, was able to provide support to Cuba by facilitating the participation of athletes and representatives of the Cuban chapter in all its activities. При предыдущих американских администрациях эта международная организация, которая была создана в интересах лиц, страдающих физическими и умственными недостатками, имела возможность оказывать помощь Кубе, содействуя участию ее спортсменов и представителей во всех видах ее деятельности.
The lawsuit calls for eliminating such restrictions and restoring access by United States citizens to educational programmes in Cuba; В этом иске требуется отменить указанные ограничения и вновь обеспечить американцам доступ к учебным программам на Кубе;