Most research on women's issues in Cuba is carried out by "catedras de la mujer" attached to academic institutions. |
Большинство исследований по женской проблематике на Кубе проводится в институтах, на кафедрах, изучающих вопросы положения женщин. |
Furthermore, Chilean capital investments in Cuba under the January 2000 Investment Promotion and Protection Agreement have reached US$ 40 million. |
Помимо этого, объем чилийских капиталовложений на Кубе составляет 40 млн. долл. |
Nor does it include the value of products that could no longer be manufactured or the damage caused by the onerous credit terms imposed on Cuba. |
Не включает она и стоимость непроизведенной продукции или ущерб, причиненный в результате навязанных Кубе обременительных условий предоставления кредитов. |
The integrated programme for Cuba, which had begun at the end of 1999, had been consistently implemented and had concentrated available resources on increasing competitiveness in production related to the tourist sector. |
На Кубе последовательно осуществляется нача-тая в конце 1999 года комплексная программа, кото-рая позволила сконцентрировать наличные ресурсы на повышении конкурентоспособности производства, связанного с туризмом. |
I can inform the Assembly that 1.6 million people have been evacuated thus far in Cuba to try to, above all, save human lives. |
Я могу сообщить членам Ассамблеи, что 1,6 миллиона человек эвакуированы на Кубе в попытке спасти жизнь людей. |
The height of hypocrisy is that, while approving that measure, the United States authorities prevent Cuba from purchasing vaccines produced by United States companies. |
Верхом цинизма является то, что вследствие утверждения этой меры Кубе не позволяют приобрести вакцины, производимые американскими компаниями. |
Project preparation activities are already under way for another GEF-funded project in India, while the implementation of such projects are continuing in Cuba and Zambia. |
На средства ГЭФ готовится новый проект для Индии и осуществляются проекты в Замбии и на Кубе. |
Florida, ought to break it off at Jacksonville and row it to Cuba. |
Флорида... Надо её отделить по линии Джэксонвилла и отправить её Кубе. |
Corporately endorsed computer software cannot always be used by UNDP in Cuba because of the lack of software licences for Cuban-based operations. |
Принятые к использованию в рамках всей организации средства программного обеспечения не всегда могут использоваться отделением ПРООН на Кубе ввиду того, что лицензии на программы для субъектов, осуществляющих оперативную деятельность на Кубе, не выдаются. |
All that also forces up credit risk premiums in trade with Cuba. |
Это позволит Кубе увеличить объем экспорта и уменьшить свою зависимость от импортируемых товаров. |
It is recommended that Cuba should amend its legislation to ensure that the provision of evidence relating to corruption offences is not hindered. |
Кубе рекомендуется внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы исключить возможность создания препятствий для представления доказательств о коррупционных преступлениях. |
A total of 16,955 scholarship students from 131 countries are currently enrolled in undergraduate courses in post-secondary and higher education in Cuba. |
В настоящее время на Кубе преддипломную подготовку на уровне высшего и профессионального образования проходят в общей сложности 16955 стипендиатов из 131 страны. |
I was pregnant back in Cuba, but your father and I want a better liffor you. |
Я забеременела еще на Кубе, но твой отец и я хотели лучшей жизни для вас. |
They had a shooting range and tropical territory, like in Cuba. |
Они упражнялись в военных действиях В тропиках, как на Кубе. |
I've linked Simon to a cellular jamming array currently under construction in Cuba. |
Я проследила Саймона до гасящей сотовые сигналы станции, которую недавно отремонтировали на Кубе. |
The direct damage caused by the embargo to Cuba in 2005 amounted to over US$ 4.108 billion. |
В 2005 году причиненный Кубе в результате блокады прямой ущерб составил более 4,108 млрд. долл. США. |
However, PAHO/WHO is not allowed to purchase inputs for Cuba in the United States or from companies that operate with United States capital. |
В то же время, поскольку речь идет о Кубе, ПАОЗ/ВОЗ не могут производить закупку этих вакцин в Соединенных Штатах или у компаний с американским капиталом. |
In 1999, all over Cuba, more than 295,000 upgrading schemes were developed, almost entirely by the communities themselves. |
В 1999 году на Кубе в целом было реализовано более 295000 проектов благоустройства, главным образом самими жителями. |
In 1997, this exchange, with 33 participants, was held in Cuba, in conjunction with the Latin American Symposium on Tuberculosis. |
В 1997 году такой обмен информацией состоялся на Кубе с участием 33 человек. |
As a result of the embargo, Cuba does not have access to the United States market under the raw sugar tariff rate quota. |
Куба не может закупить радиоактивные изотопы йода, поскольку американская компания «З-М» не имела разрешения на их продажу Кубе. |
Professional boxing remains by far the most popular form of the sport globally, though amateur boxing is dominant in Cuba and some former Soviet republics. |
Почти во всём мире профессиональный бокс завоевал больше популярности, но на Кубе и в некоторых бывших советских республиках преобладает любительский вариант. |
In addition, the youth illiteracy rate in Cuba is close to zero, a figure unmatched by all other Latin American countries. |
Кроме того, уровень неграмотности среди молодёжи на Кубе стремится к нулю, что не имеет себе равных среди всех прочих стран Латинской Америки. |
A sunset on Cuba is short, but so intense and breathtaking, that one lingers in the darkness, oddly relaxed, almost overwhelmed. |
Закат на Кубе короткий, но такой яркий и захватывающий что каждый человек, погружаясь в темноту, испытывает необычайное расслабление. |
Concert tours have also led her to Finland, Cuba, Yugoslavia and Czechoslovakia. |
Её гастрольные поездки проходили в Финляндии, Югославии, Чешской Республике и на Кубе. |
He now realizes that Aurora is like Cuba: beautiful, alluring, but ultimately damaged and unattainable. |
Фико понимает, что Аурора для него подобна Кубе: прекрасна и желанна, но недоступна. |