Примеры в контексте "Cuba - Кубе"

Примеры: Cuba - Кубе
In Cuba, abortion is not encouraged; rather, safe abortions are guaranteed as a reflection of women's human rights. На Кубе практика аборта не поощряется, однако гарантируется предоставление услуг по осуществлению безопасного аборта, что свидетельствует об учете этого права человека женщин.
HRW indicated that Cuba should address the dire conditions of its overcrowded and unhealthy prisons, leading to malnutrition and illness. ХРУ указала, что Кубе следует принять меры в связи с недопустимыми условиями содержания в переполненных тюрьмах и их антисанитарным состоянием и связанными с этим проблемами недоедания и заболеваемости.
In Cuba, discrimination on grounds of race or any other consideration has no legal basis since all people have equal rights and duties. На Кубе дискриминация по признаку расовой принадлежности или по каким-либо другим мотивам не имеет под собой никакой правовой основы, поскольку все люди имеют равные права и обязанности.
just like in Cuba, without consumer society...) Против себя, против общества потребления - как на Кубе...)
That's a number I'd made popular in Cuba Эта мелодия, благодаря мне, стала популярной на Кубе.
The embargo has also been a serious constraint for advancing science and technology in Cuba owing to the United States' significant position in these areas. Блокада является серьезным сдерживающим фактором для развития на Кубе науки и техники, что объясняется тем фактом, что в этих областях Соединенным Штатам Америки принадлежат важные позиции.
He did not know the specific location, time or target but, according to the source, the explosives were already in Cuba. Он сказал, что не знает о месте, времени и конкретном объекте взрыва; однако, согласно этому источнику, взрывчатые вещества уже находятся на Кубе.
In Cuba any financial transaction related to receiving deposits and opening bank accounts of any type may be carried out only through Cuban banks. На Кубе любая финансовая сделка, связанная с получением депозитов и открытием банковских счетов любого рода, осуществляется исключительно через посредство банков, входящих в банковскую систему Кубы.
Since all United States technology and materials are covered by the embargo, the cost of providing United Nations developmental assistance to Cuba has become prohibitive. Поскольку блокада распространяется на все технологии и материалы, происходящие из Соединенных Штатов, оказание Кубе помощи в целях развития выливается в непомерно высокие затраты для Организации Объединенных Наций.
The blockade also prevents third-country companies from selling goods or services to Cuba, if they use American technology or consist of more than 10 per cent United States components. Блокада не позволяет компаниям третьих стран продавать Кубе товары и услуги, если они используют американскую технологию или, если их товары более чем на 10 процентов состоят из компонентов, изготовленных в Соединенных Штатах.
Cuba currently has the highest per capita supply of doctors in the world, and no other country has done more to cooperate with other peoples in the field of health. На сегодняшний день на Кубе зарегистрирован самый высокий среди всех стран мира показатель количества врачей по отношению к общей численности населения, и никакая другая страна не осуществляет с другими странами столь активного сотрудничества в области здравоохранения.
We have also participated in addressing the destructive effects of Hurricane Wilma by offering $300,000 to Jamaica, Grenada, Cuba, Honduras, Haiti and Belize. Мы также участвовали в ликвидации последствий разрушительного урагана «Вилма», предоставив по 300 тыс. долл. США Ямайке, Гренаде, Кубе, Гондурасу, Гаити и Белизу.
Earlier, on 31 December 2002, the El Nuevo Herald had confirmed that his group had participated in an attack allegedly undertaken in Cuba. Еще ранее, 31 декабря 2002 года, газета «Нью Геральд» подтвердила, что эта группа, как утверждалось, принимала участие в одном нападении, совершенном на Кубе.
In Cuba, everyone without distinction or difference as to gender, skin colour, political ideology or religious belief have equal access to free education throughout the educational process. На Кубе все лица, независимо от их пола, цвета кожи, политических убеждений или религиозных верований, имеют равный доступ к образованию, которое является бесплатным на всех ступенях обучения.
He cautioned against believing everything that was reported in the media, particularly when it came from sources intent on distorting the situation in Cuba. Оратор предостерегает от того, чтобы доверять всему, что сообщается в средствах массовой информации, особенно если сведения исходят из источников, стремящихся представить в искаженном свете положение на Кубе.
Under WHO guidelines, mandatory testing for HIV/AIDS was prohibited; she would like to know about the situation in Cuba. В соответствии с руководящими принципами ВОЗ обязательное тестирование на предмет наличия ВИЧ/СПИДа запрещено; она хотела бы знать, как обстоят дела в этой области на Кубе.
Invoking pragmatism to justify continued human rights violations in Cuba merely because economic reforms might dissuade a mass exodus to Mexico and Florida is a bad idea. Призывать к прагматизму для оправдания постоянных нарушений прав человека на Кубе лишь потому, что экономические реформы могут воспрепятствовать массовому оттоку населения в Мексику и Флориду, - не лучшая идея.
What the hell would you do in Cuba? Что, черт побери, ты будешь делать на Кубе?
How can you be serious about living in Cuba? Как ты можешь всерьёз говорить о том, чтобы жить на Кубе?
Continuation of the embargo may well provoke a serious crisis, not only for Cuba but also beyond, with repercussions for regional peace and stability. Сохранение эмбарго вполне может спровоцировать серьезный кризис, причем не только на Кубе, но и за ее пределами, который скажется на региональном мире и стабильности.
Exclusion of sugar imports from countries which purchase sugar from Cuba Запрет на импорт сахара из стран, которые закупают сахар на Кубе
Paraguay fully endorsed the Declaration of the Rio Group, particularly with regard to the situations in Haiti and Cuba and the problem of drug-trafficking. Парагвай полностью поддержал принятую Группой Рио Декларацию, в особенности в той ее части, которая касалась положения в Гаити и на Кубе, а также проблемы оборота наркотических средств.
Although we strongly favour a peaceful transition to democracy in Cuba, we cannot accept that the United States should unilaterally undermine our economic and trading relations with any country whatsoever. Несмотря на то, что мы решительно поддерживаем мирный переход к демократии на Кубе, мы не можем не согласиться с тем, чтобы Соединенные Штаты в одностороннем порядке посягали на экономические и торговые отношения с той или иной страной.
Without that aggressive policy, there would not be a so-called situation of human rights in Cuba or a so-called Special Rapporteur who was unscrupulous and lacked independence. Без такой агрессивной политики не существовало бы так называемого вопроса о положении в области прав человека на Кубе и о так называемом Специальном докладчике, деятельность которого характеризуется беспринципностью и отсутствием независимости.
Moreover, revolutionary governments frequently gave little decision-making power to women who were not politically active, and she wondered whether that was the case in Cuba. Более того, революционные правительства зачастую предоставляют немного полномочий по выработке решений женщинам, которые не проявляют активности в политической жизни, поэтому она интересуется в этой связи положением на Кубе.