| The legal framework governing migration in Cuba consists of the Immigration Act and the Aliens Act of 1976. | Правовую основу регулирования миграции на Кубе обеспечивают законы об иммиграции и иностранцах 1976 года. |
| Cuba has been profoundly affected by one of the most sordid episodes in contemporary history: the transatlantic trade of African slaves. | На Кубе остались глубокие следы одного из самых отвратительных явлений современной истории - трансатлантической торговли африканскими рабами. |
| The integrated development of youth was an issue of special interest in Cuba. | Особое внимание на Кубе уделяется вопросу интегрированного развития молодежи. |
| Never again would the United States buy a single pound of sugar from Cuba. | Соединенные Штаты никогда больше не будут закупать произведенный на Кубе сахар. |
| The latest decision by the President of the United States concerning the provision of humanitarian assistance to Cuba is a step in the right direction. | Последнее решение президента Соединенных Штатов об оказании гуманитарной помощи Кубе является шагом в правильном направлении. |
| In Cuba, the majority of damage was sustained in the agricultural sector. | На Кубе основная часть ущерба была нанесена сельскохозяйственному сектору. |
| Cuba has been honoured to organize a number of meetings of the Association of Caribbean States. | Кубе была оказана честь выступить в роли организатора ряда встреч Ассоциации карибских государств. |
| Cuba has no need to exaggerate the facts. | Кубе ни к чему преувеличивать факты. |
| There have been two particularly significant political developments in Cuba in the last few months. | В течение последних месяцев на Кубе произошли два особо важных политических события. |
| In Cuba, the placement of juveniles in re-education centres was only applied in serious cases. | На Кубе помещение несовершеннолетних в центры перевоспитания применяется только в серьезных случаях. |
| In Cuba, a set of legal instruments was established for the protection of children and juveniles. | На Кубе принят комплекс правовых документов о защите детей и подростков. |
| The embargo has also affected the participation of United States scientists in events held in Cuba. | Блокада также помешала участию американских ученых в мероприятиях, проводимых на Кубе. |
| Cuba was well aware of Panama's position in that regard. | Кубе хорошо известно о позиции Панамы в этом отношении. |
| Accordingly, we urge that normalcy be restored to Cuba through the removal of the economic blockade. | Соответственно мы призываем способствовать нормализации ситуации на Кубе путем снятия экономической блокады. |
| Even a Canadian company has been prohibited from selling spare parts for X-ray equipment to Cuba. | Даже канадской компании было запрещено продать Кубе запасные части к рентгенологическому оборудованию. |
| The Government of the United States prevents Cuba from using the dollar as a currency for trading with the rest of the world. | Правительство Соединенных Штатов Америки запрещает Кубе использовать доллар в торговле с другими странами. |
| In Cuba a draft national land use system has been prepared. | На Кубе подготовлен проект национальной системы землепользования. |
| About 50 Haitian doctors are studying their second specialty in Cuba. | Около 50 гаитянских врачей получают вторую специализацию на Кубе. |
| It also expressed its gratitude to Cuba and China for their assistance. | Она также выразила признательность Кубе и Китаю за их помощь. |
| American companies are prohibited from selling these products to Cuba. | Американским компаниям запрещено продавать эти товары Кубе. |
| The developments in Cuba continue to demonstrate to the world the inhumanity of maintaining the decades-old embargo imposed on that friendly country. | События на Кубе продолжают показывать миру бесчеловечность сохранения продолжающегося десятилетия эмбарго в отношении этой дружественной страны. |
| The United States does not restrict humanitarian aid to Cuba. | Соединенные Штаты не ограничивают гуманитарную помощь Кубе. |
| The embargo has also caused considerable economic and financial losses for Cuba. | Блокада также наносит Кубе большой экономический и финансовый ущерб. |
| Above the 40-44 age group Cuba has more women than men. | На Кубе в возрастной групп 40-44 года женщины преобладают. |
| Some 20 per cent of the programmes broadcast are produced outside Cuba. | Около 20% телевизионных программ готовятся на Кубе. |