The legal framework governing migration in Cuba consists of the Immigration Act and the Aliens Act of 1976. |
Правовую основу регулирования миграции на Кубе обеспечивают законы об иммиграции и иностранцах 1976 года. |
Cuba has been profoundly affected by one of the most sordid episodes in contemporary history: the transatlantic trade of African slaves. |
На Кубе остались глубокие следы одного из самых отвратительных явлений современной истории - трансатлантической торговли африканскими рабами. |
The integrated development of youth was an issue of special interest in Cuba. |
Особое внимание на Кубе уделяется вопросу интегрированного развития молодежи. |
Never again would the United States buy a single pound of sugar from Cuba. |
Соединенные Штаты никогда больше не будут закупать произведенный на Кубе сахар. |
The latest decision by the President of the United States concerning the provision of humanitarian assistance to Cuba is a step in the right direction. |
Последнее решение президента Соединенных Штатов об оказании гуманитарной помощи Кубе является шагом в правильном направлении. |
In Cuba, the majority of damage was sustained in the agricultural sector. |
На Кубе основная часть ущерба была нанесена сельскохозяйственному сектору. |
Cuba has been honoured to organize a number of meetings of the Association of Caribbean States. |
Кубе была оказана честь выступить в роли организатора ряда встреч Ассоциации карибских государств. |
Cuba has no need to exaggerate the facts. |
Кубе ни к чему преувеличивать факты. |
There have been two particularly significant political developments in Cuba in the last few months. |
В течение последних месяцев на Кубе произошли два особо важных политических события. |
In Cuba, the placement of juveniles in re-education centres was only applied in serious cases. |
На Кубе помещение несовершеннолетних в центры перевоспитания применяется только в серьезных случаях. |
In Cuba, a set of legal instruments was established for the protection of children and juveniles. |
На Кубе принят комплекс правовых документов о защите детей и подростков. |
The embargo has also affected the participation of United States scientists in events held in Cuba. |
Блокада также помешала участию американских ученых в мероприятиях, проводимых на Кубе. |
Cuba was well aware of Panama's position in that regard. |
Кубе хорошо известно о позиции Панамы в этом отношении. |
Accordingly, we urge that normalcy be restored to Cuba through the removal of the economic blockade. |
Соответственно мы призываем способствовать нормализации ситуации на Кубе путем снятия экономической блокады. |
Even a Canadian company has been prohibited from selling spare parts for X-ray equipment to Cuba. |
Даже канадской компании было запрещено продать Кубе запасные части к рентгенологическому оборудованию. |
The Government of the United States prevents Cuba from using the dollar as a currency for trading with the rest of the world. |
Правительство Соединенных Штатов Америки запрещает Кубе использовать доллар в торговле с другими странами. |
In Cuba a draft national land use system has been prepared. |
На Кубе подготовлен проект национальной системы землепользования. |
About 50 Haitian doctors are studying their second specialty in Cuba. |
Около 50 гаитянских врачей получают вторую специализацию на Кубе. |
It also expressed its gratitude to Cuba and China for their assistance. |
Она также выразила признательность Кубе и Китаю за их помощь. |
American companies are prohibited from selling these products to Cuba. |
Американским компаниям запрещено продавать эти товары Кубе. |
The developments in Cuba continue to demonstrate to the world the inhumanity of maintaining the decades-old embargo imposed on that friendly country. |
События на Кубе продолжают показывать миру бесчеловечность сохранения продолжающегося десятилетия эмбарго в отношении этой дружественной страны. |
The United States does not restrict humanitarian aid to Cuba. |
Соединенные Штаты не ограничивают гуманитарную помощь Кубе. |
The embargo has also caused considerable economic and financial losses for Cuba. |
Блокада также наносит Кубе большой экономический и финансовый ущерб. |
Above the 40-44 age group Cuba has more women than men. |
На Кубе в возрастной групп 40-44 года женщины преобладают. |
Some 20 per cent of the programmes broadcast are produced outside Cuba. |
Около 20% телевизионных программ готовятся на Кубе. |