| However, United States companies or their subsidiaries in other countries are not allowed to sell to Cuba technologies that could enhance these efforts. | Однако компаниям Соединенных Штатов Америки и их филиалам в других странах запрещено продавать Кубе необходимые для этого технологии, которые могли бы содействовать достижению этих целей. |
| UN-Habitat wishes to make two observations related to its mandate and the effectiveness of its activities in Cuba. | ООН-Хабитат хотела бы высказать два замечания, касающиеся ее мандата и эффективности ее деятельности на Кубе. |
| Television was mentioned as being one of the most important mediaums for educating the public in Cuba on climate change issues. | Телевидение было отмечено как одно из важнейших средств массовой информации для просвещения общественности на Кубе по вопросам изменения климата. |
| The Forum indicated that no extrajudicial executions, torture of detainees or disappearances occur in Cuba. | По сообщению Форума, на Кубе не отмечалось случаев внесудебных казней, пыток задержанных лиц или насильственных исчезновений18. |
| However, the questions she had noted down were soon answered and all that remained was her curiosity about Cuba. | Тем не менее вопросы, которые она принесла в своей записной книжке, были вскоре исчерпаны, и осталось только лишь ее любопытство по отношению к Кубе. |
| In order to take any other action they would need to study the evidence we had in Cuba. | Для осуществления других мер им необходимо осуществить анализ доказательств, которые мы имеем на Кубе. |
| Lawyers are free to practice in Cuba. | На Кубе можно свободно заниматься адвокатской деятельностью. |
| The ICAO security audit (AVSEC) was conducted in Cuba from 8 to 17 March 2004. | Проверка соблюдения норм авиационной безопасности ИКАО была осуществлена на Кубе в период с 8 по 17 марта 2004 года. |
| Born in Cuba in 1945. Left the country to live in the United States. | Родился на Кубе в 1945 году и уехал из страны с целью проживания в Соединенных Штатах Америки. |
| In Cuba, 70 per cent of enrolling and graduating students in medical science are women. | На Кубе женщины составляют 70 процентов абитуриентов и выпускников учебных заведений по медицинским специальностям. |
| Joint action between the Government, trade unions, NGOs and professional associations in Cuba has trained more than 500 gender specialists. | Совместными усилиями правительств, профсоюзов, неправительственных организаций и профессиональных ассоциаций на Кубе подготовлено более 500 специалистов по гендерным вопросам. |
| NGOs also helped implement national plans, as in Bulgaria, Denmark, Cuba, China, El Salvador and the United Kingdom. | НПО также помогали осуществлять национальные планы в Болгарии, Дании, Китае, Кубе, Сальвадоре и Соединенном Королевстве. |
| The current Ambassador to Cuba is also a woman. | В настоящее время послом Кабо-Верде на Кубе также является женщина. |
| Imported food is expensive, yet the embargo prevents the development and modernization of agriculture in Cuba. | Импортируемое продовольствие стоит дорого, а эмбарго препятствует развитию и модернизации сельского хозяйства на Кубе. |
| The Global Campaign on Urban Governance was launched in Burkina Faso, Cuba, Mexico, Morocco and Senegal. | В Буркина-Фасо, Кубе, Мексике, Марокко и Сенегале началось проведение Глобальной кампании по управлению городским хозяйством. |
| The organization offers courses every year in Cuba for 200 students and professors in medicine, nursing and public health. | Эта организация ежегодно проводила на Кубе курсы для 200 студентов и преподавателей медицины, фельдшерского дела и общественного здравоохранения. |
| Mexico is also the largest investor in Cuba in Latin America and the Caribbean. | Мексика также является одним из самых крупнейших инвесторов на Кубе среди стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| For United States NGOs, the restrictions concerning the provision of humanitarian aid to Cuba or cooperation with Cuban counterparts continued to undermine the possibilities of cooperation. | Что касается НПО в Соединенных Штатах, то ограничения, связанные с оказанием гуманитарной помощи Кубе или сотрудничеством с кубинскими партнерами, продолжают пагубно сказываться на возможностях такого сотрудничества. |
| But United States Government regulations forced the NGO to work in Cuba for only 15 days out of every month. | Однако постановление правительства Соединенных Штатов вынудило эту неправительственную организацию осуществлять свою деятельность на Кубе лишь в течение 15 дней каждого месяца. |
| Not one penny of this money went to Cuba. | Из этих денег Кубе не было выделено ни одного цента. |
| The natural market for the petrol produced in Cuba is the United States. | Естественным рынком сбыта бензина, производимого на Кубе, являются Соединенные Штаты. |
| Unfounded references to human rights violations in Cuba aim to provide excuses for hostility and eventual aggression. | Безосновательные ссылки на нарушения прав человека на Кубе имеют цель оправдать враждебность и возможную агрессию. |
| In contrast, Jamaica, the Dominican Republic and Cuba recorded much lower levels of loss and damage. | По сравнению с этими странами количество жертв и масштабы ущерба в Ямайке, Доминиканской Республике и Кубе оказались намного меньшими. |
| There is no economic or social activity in Cuba that has not suffered its consequences. | Нет такой экономической или социальной сферы на Кубе, которая не пострадала бы от ее последствий. |
| The numerous space-related activities carried out by Cuba in 2004 are detailed below. | Проводившиеся на Кубе в 2004 году многочисленные работы, связанные с космосом, подробно описаны ниже. |