| This context has had a negative impact on the development and humanitarian assistance provided by the United Nations system to Cuba. | Такое положение негативно сказывается на помощи в области развития и в гуманитарной области, которую предоставляет Кубе система Организации Объединенных Наций. |
| The daily work of the United Nations agencies, funds and programmes in Cuba is directly affected by these United States polices. | Проводимая Соединенными Штатами политика непосредственно сказывается на повседневной деятельности учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций на Кубе. |
| Although its bilateral cooperation programmes with developing countries help Cuba to face the challenges posed by the United States embargo, the country still endures tremendous economic and social hardship. | Хотя программа двустороннего сотрудничества с развивающимися странами помогает Кубе преодолевать создаваемые блокадой трудности, экономический и социальный ущерб для страны по-прежнему является колоссальным. |
| Cuba will be under review by two other State parties in the second year of the Convention review mechanism (2011-2012). | В течение второго года действия Механизма обзора Конвенции соответствующий обзор будет проводиться на Кубе двумя другими государствами-участниками (2011 - 2012 годы). |
| Cuba specifically benefited from a scholarship awarded to one staff member for training courses on postal payment services, postal quality of service and training of trainers. | В частности, Кубе была предоставлена стипендия для одного участника учебных курсов по вопросам услуг по почтовым платежам, качества почтового обслуживания и обучения инструкторов. |
| This year, the effect is even more crippling because of the combined factors of rising food prices and persistent drought in Cuba. | В истекшем году негативные последствия этого явления были еще более сильными по причине сочетания факторов роста цен на продовольствие и затяжной засухи на Кубе. |
| Cuba has a solid legal foundation for the protection of the environment: | На Кубе существует прочная законодательная база охраны окружающей среды: |
| At that time, a massive free health-care programme was begun to provide treatment in Cuba for children affected by the Chernobyl accident. | Именно тогда началось осуществление широкомасштабной комплексной и бесплатной программы оказания на Кубе медицинской помощи детям, пострадавшим в результате чернобыльской аварии. |
| This exercise conceals the fact that the United States is a leading source of food and humanitarian aid to Cuba. | В ходе этого мероприятия не говорится о том, что Соединенные Штаты являются главным источником продовольственной и гуманитарной помощи Кубе. |
| In spite of continued concerns and criticisms about the human rights situation in Cuba, the States members of the European Union unanimously voted in favour of resolution 66/6. | Несмотря на сохраняющуюся озабоченность и критические замечания в отношении положения в области прав человека на Кубе, государства-члены Европейского союза единогласно проголосовали за резолюцию 66/6. |
| The Government also continues to approve increased scholarship allocations for medical and nursing training overseas, mainly in Australia and Cuba. | Правительство также продолжает увеличивать объем ассигновваний на стипендии для обучения врачей и медсестер за рубежом, главным образом в Австралии и на Кубе. |
| More than 31000 young people from 125 countries and four overseas territories are studying in Cuba; nearly 24000 of them are studying medicine. | На Кубе обучаются более 31000 молодых людей из 125 стран и четырех заморских территорий, причем почти 24000 из них - на медицинских факультетах. |
| Employment, particularly jobs for young people, is a strategic priority in Cuba. | На Кубе трудоустройство, и в особенности трудоустройство молодежи, представляет собой стратегический приоритет. |
| Although no acts of discrimination are in fact committed in Cuba, current legislation continues to condemn and penalize such acts. | Несмотря на то, что на Кубе отсутствуют случаи дискриминации, действующее законодательство по-прежнему предусматривает наказание за совершение соответствующих деяний. |
| The evidence on the ground is a stark reminder of what the embargo has done to Cuba. | Красноречивым напоминанием об этом является ущерб, нанесенный Кубе в результате этой блокады. |
| The economic and commercial blockade by the United States of America was the biggest impediment to the development of women and children in Cuba. | Экономическая и торговая блокада Соединенными Штатами Америки является самым значительным препятствием на пути развития женщин и детей на Кубе. |
| His delegation had already made clear its position on the embargo and simply wished to point out that Cuba's human rights record remained poor. | Его делегация уже разъяснила свою позицию по поводу эмбарго и просто хотела бы отметить, что положение в области прав человека на Кубе остается плачевным. |
| China, Cuba, Egypt, the Russian Federation and the United States of America were requested to submit the names of candidates to fill those seats. | Китаю, Кубе, Египту, Российской Федерации и Соединенным Штатам Америки было предложено представить имена и фамилии кандидатов на заполнение этих мест. |
| For example, in the short term Cuba would find it difficult to compete with the flow of cheap goods and low-skilled labour from China. | Например, в краткосрочной перспективе Кубе будет сложно конкурировать с потоком дешевых товаров и малоквалифицированной рабочей силы из Китая. |
| In Cuba this service would have been far less expensive; | На Кубе это лечение обошлось бы значительно дешевле; |
| Cuba has launched an ambitious programme to repair health-care institutions and schools and to build housing. However, the programme's implementation has been hindered by the embargo. | В настоящее время на Кубе осуществляется амбициозная программа ремонта учреждений здравоохранения, школ и строительства жилья, реализации которой препятствует блокада. |
| Cuba has managed to contain the spread of the HIV and AIDS epidemic for almost 20 years, since the disease appeared in the country. | На протяжении уже 20 лет с момента появления заболевания в стране Кубе удается сдерживать распространение эпидемии ВИЧ и СПИДа. |
| EEC Trust Fund for Mitigation of consequences brought about by Hurricane Charley in Cuba | Целевой фонд для смягчения последствий урагана «Чарли» на Кубе |
| 72 students given grants for university studies in physical education and sports in Cuba. | на Кубе по специальности лиценциата физического воспитания и спорта обучаются 72 учащихся, получающие стипендию. |
| New associations accepted in 2005: AIC-Viet Nam, Mozambique, Cuba, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and Ghana. | В 2005 году приняты новые ассоциации: во Вьетнаме, Мозамбике, на Кубе, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Гане. |