Примеры в контексте "Cuba - Кубе"

Примеры: Cuba - Кубе
The same analysis can be undertaken to try to estimate the yearly amount that Cuba could benefit from workers' remittances and tourism receipts and how much GDP would increase in Cuba. Применяя такой же метод анализа, можно попытаться оценить годовой объем переводов заработной платы трудящимися и поступлений от туризма, которые могла бы получить Куба, и масштабы возможного прироста объема ВВП на Кубе.
Cuba reported that the "drug phenomenon" did not exist as such and that, therefore, the above-mentioned issue was not applicable to Cuba. Куба сообщила, что "явление наркомании" как таковое не существует в стране и поэтому вышеупомянутый вопрос к Кубе не относится.
As if these repercussions were not enough, the new measures imposed on Cuba by the United States Administration include the elimination of the general permit for American athletes to participate in amateur and semi-professional competitions held in Cuba under the auspices of an international federation. Считая, что подобный ущерб является недостаточным, администрация Соединенных Штатов вводит новые меры против Кубы, к числу которых относится отмена общего разрешения на участие американских спортсменов в любительских и полупрофессиональных состязаниях, проводимых на Кубе под эгидой одной из международных федераций.
Cuban immigrants, who were aware of those rules, therefore often travelled back and forth between Cuba and Ecuador (four or five times per year), sometimes in order to resell in Cuba clothing that they had bought more cheaply in Ecuador. Зная об этих положениях, кубинские иммигранты часто совершают поездки между Кубой и Эквадором (4-5 раз в год), в частности для перепродажи на Кубе одежды, приобретенной ими в Эквадоре по более низким ценам.
Cuba continues to offer scholarships to Ghanaian students to study in Cuba in sectors that are deemed critical to the development agenda pursued by the Government of Ghana. Куба продолжает предоставлять стипендии студентам из Ганы для обучения на Кубе по специальностям, критически важным для программы развития, которую осуществляет правительство Ганы.
Ms. Valle Camino (Cuba) said that the oppression of indigenous people in Cuba by colonizers had been so severe that no indigenous people remained. Г-жа Валье Камино (Куба) говорит, что на Кубе колонизаторы угнетали коренное население с такой жестокостью, что в стране не осталось представителей коренных народов.
The following are ways in which the United States embargo on Cuba has affected HIV and AIDS programmes in Cuba: Ниже приводится информация о том, каким образом блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы, отражается на программах борьбы с ВИЧ и СПИДом на Кубе:
Among developing countries, those with the oldest populations include Argentina, Chile, Cuba and Uruguay in Latin America and China, Kazakhstan and Thailand in Asia, but only Cuba has a median age above 35 years. Развивающиеся страны с наиболее старым населением включают Аргентину, Кубу, Уругвай и Чили в Латинской Америке и Казахстан, Китай и Таиланд в Азии, но только на Кубе медианный возраст превышает 35 лет.
Cuba had recently offered scholarships to 13 more students from Non-Self-Governing Territories, in addition to the more than 500 currently studying and receiving training in Cuba. Недавно Куба предложила стипендии еще 13 студентам из несамоуправляющихся территорий в дополнение к более 500 студентам, которые уже учатся или проходят профессиональную подготовку на Кубе.
The Government of Malawi hopes that the positive steps taken by the current United States administration towards Cuba will eventually lead to the lifting of the embargo, which penalizes not only Cuba, but also its trade partners. Правительство Малави надеется, что позитивные подвижки, происходящие в нынешней администрации Соединенных Штатов в вопросе о Кубе, в конечном итоге приведут к прекращению блокады, от которой страдает не только Куба, но также и ее торговые партнеры.
The United States embargo continued to have a severe impact on production, trade and welfare in Cuba and has impeded Cuba's efforts to integrate itself into the world trading system. Осуществляемая Соединенными Штатами Америки блокада, как и прежде, создает колоссальные проблемы для производства, торговли и жизни населения на Кубе и препятствует прилагаемым Кубой усилиям по интегрированию в мировую торговую систему.
The embargo, which has been enforced unilaterally by the United States under the pretext of accelerating a democratic transition in Cuba, is aimed at overthrowing the social system selected by the Government and people of Cuba. Блокада была введена Соединенными Штатами в одностороннем порядке под предлогом ускорения демократических преобразований на Кубе, однако на самом деле она имеет целью развалить государственный строй, который был выбран правительством и народом Кубы.
Cuban criminal law is applicable to Cuban nationals who commit an offence abroad and are surrendered to Cuba to be tried by its courts pursuant to treaties to which Cuba is a party. Уголовное законодательство Кубы применяется к кубинцам, которые совершают преступные деяния за рубежом и переданы Кубе для привлечения к уголовной ответственности в кубинских судах в соответствии с положениями подписанных республикой договоров.
Cuba objected to a few recommendations because of their incompatibility with the exercise of the right to self-determination; some of them showed a lack of information and knowledge about Cuba's very rich and diverse reality. Куба возразила против небольшого числа рекомендаций по причине их несовместимости с осуществлением права на самоопределение; некоторые из них продемонстрировали низкий уровень информированности и знаний о большом богатстве и разнообразии жизни на Кубе.
We are also convinced that the lifting of the embargo imposed on the Republic of Cuba is the best way to promote freedom of trade, communications, flexibility and dialogue, the irreplaceable means of promoting change towards a representative democracy in Cuba. Мы также убеждены в том, что отмена эмбарго в отношении Кубы - это наилучший способ содействовать свободе торговли, развитию коммуникаций, гибкости и диалогу - незаменимым средствам содействия переходу к представительной демократии на Кубе.
Argentine support for Cuba's demands is a key element of the two countries' close bilateral ties. Оказываемая Аргентиной поддержка Кубе образует одну из основ механизма наших двусторонних отношений.
The system for the legal protection of human rights in Cuba was not confined to a description in the Constitution. Система юридической защиты прав человека на Кубе не ограничивается их описанием в Конституции.
The delegation said that freedom of the press was guaranteed in Cuba. Делегация заявила, что на Кубе гарантируется свобода печати.
It also participated in the activities promoted by the regional office of UNESCO in Cuba. Она также участвовала в мероприятиях, поддержанных региональным отделением ЮНЕСКО на Кубе.
CRC also recommended that Cuba ensure the right of the child to a nationality. КПР также рекомендовал Кубе гарантировать право ребенка на гражданство.
You guys can't get them in Cuba. 100% healthy. На Кубе таких не достать 100% безвредные.
It's not the clocks in Cuba I'm worried about. Я не о часах на Кубе волнуюсь.
I've uploaded everything to the lab in Cuba. Я отправила все в лабораторию на Кубе.
Life's too short, and in Cuba wasting time is a national pastime. Жизнь коротка, и тратить время на Кубе национальное хобби.
And the rest of my people are still in Cuba. А остальные родственники - на Кубе.