| These are positive, constructive developments in United States policy toward Cuba, steps in a direction we believe the international community welcomes. | Это позитивные, конструктивные события в политике Соединенных Штатов по отношению к Кубе, и мы считаем, что международное сообщество приветствует эти шаги. |
| The European Union condemns the repeated violations of human rights in Cuba, particularly in the political sphere. | Европейский союз осуждает неоднократные нарушения прав человека на Кубе, в частности в политической области. |
| The representative of the focal point in Cuba expressed her appreciation for having attended the meeting. | Представительница координационного центра на Кубе выразила признательность за предоставленную ей возможность принимать участие в заседаниях. |
| The time had come for genuine economic and political reforms in Cuba. | Пришло время, когда Кубе необходимо провести подлинные экономические и политические реформы. |
| His neighbors gave up on Cuba because he was "communist". | Другие страны не верят Кубе, потому что Кастро "коммунист". |
| To Cuba, this unnecessary and even pernicious haste is incomprehensible. | Кубе непонятно, чем вызвана эта ненужная и в некоторой степени преднамеренная поспешность. |
| Havana and other places in Cuba have, on many occasions, been bombarded and strafed by "civilian" aircraft. | С "гражданских" самолетов неоднократно совершались бомбардировки и обстрелы Гаваны и других населенных пунктов на Кубе. |
| Ten foreign banks have already opened their offices in Cuba. | Десять иностранных банков уже открыли свои отделения на Кубе. |
| During the reporting period, national training exercises were conducted in Papua New Guinea, Cuba and member States of the Indian Ocean Commission. | В течение отчетного периода национальные мероприятия в области профессиональной подготовки проводились в Папуа-Новой Гвинее, на Кубе и в государствах - членах Комиссии по Индийскому океану. |
| Title I decides to withhold payments by the United States of America to international financial institutions which approve loans to Cuba. | В этой главе содержится решение о невнесении платежей со стороны Соединенных Штатов Америки в международные финансовые учреждения, которые предоставляют кредиты Кубе. |
| This policy is obviously intended to create a chain reaction of intimidation that will be felt by other foreign investors in Cuba. | Явным результатом этой политики является создание цепной реакции запугивания в отношении других иностранных инвесторов на Кубе. |
| Accordingly, the Government of Ghana will continue to support Cuba against the unjustified economic blockade imposed by the United States. | З. Поэтому правительство Ганы будет и впредь оказывать поддержку Кубе в борьбе против неоправданной экономической блокады, введенной Соединенными Штатами. |
| UNIDO supports the industrial restructuring of Cuba. | ЮНИДО поддерживает перестройку в области промышленности на Кубе. |
| From 15 to 19 November 1994, the High Commissioner visited Cuba. | С 15 по 19 ноября 1994 года Верховный комиссар находился в Кубе. |
| Lastly, economic activity in Cuba barely moved from the low level recorded in 1993, after three years of sharp contraction. | Наконец, экономическая активность на Кубе практически не повысилась по сравнению с низким уровнем, зафиксированным в 1993 году, которому предшествовали три года резкого падения производства. |
| One specific area of action has been the work done in Cuba with children in especially difficult circumstances. | К числу конкретных сфер деятельности относится проводимая на Кубе работа с детьми, находящимися в особо тяжелых условиях. |
| Coordinated relief activities for Cuba as a result of tropical storm Gordon (November 1994). | Осуществление согласованных мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи Кубе в связи с тропическим ураганом "Гордон" (ноябрь 1994 года). |
| In Cuba social conditions worsened as the economy faced grave difficulties. | На Кубе обострение экономических трудностей привело к ухудшению социального положения. |
| Before reviewing the nationalization process in Cuba, it is important to mention certain relevant concepts that have been recognized by the international community. | Прежде чем объяснять, как проходил процесс национализации на Кубе, следует напомнить некоторые имеющие отношение к данному вопросу принципы, которые признаны международным сообществом. |
| The legal framework in Cuba is constantly being improved to protect and guarantee foreign investments. | На Кубе существуют постоянно совершенствующиеся правовые рамки, которые защищают и гарантируют иностранные инвестиции. |
| These have been supplemented by investment protection agreements signed with the various countries which currently have joint ventures with Cuba. | К этому следует добавить соглашения о защите инвестиций, которые были подписаны с различными странами, создавшими на Кубе совместные предприятия. |
| Provides secretarial support to the Special Rapporteurs on Torture and on Cuba. | Оказывает секретарские услуги специальным докладчикам по вопросу о пытках и Кубе. |
| According to the Special Rapporteur, the human rights situation in Cuba had not changed dramatically. | По мнению Специального докладчика, положение в области прав человека на Кубе не претерпело существенных изменений. |
| The repression of those advocating democratic reform in Cuba continued unabated. | На Кубе продолжаются репрессии против тех, кто выступает за проведение демократических реформ. |
| You're not serving time in Cuba. | Ты ведь не на Кубе будешь срок сидеть. |