Примеры в контексте "Cuba - Кубе"

Примеры: Cuba - Кубе
However, the human rights situation in Cuba has not fundamentally changed, despite a decrease in the number of political prisoners and acts of harassment. Однако сама по себе ситуация в области прав человека на Кубе фундаментально не изменилась, даже несмотря на снижение числа политических заключенных и актов преследования.
Access to health care is considered a human right, and universal and free access to health-care services is available in Cuba. Доступ к медицинскому обслуживанию рассматривается в качестве права человека, в связи с чем на Кубе обеспечивается бесплатный доступ к медицинским услугам.
In Cuba, there is no illiteracy, the right to education is guaranteed for all without distinction or privilege and labour law meets the fundamental standards enshrined in international law. На Кубе, где отсутствует неграмотность, право на образование гарантируется всем без каких-либо различий или привилегий, а трудовое законодательство соответствует основным стандартам, закрепленным в международном праве.
Cuba's guaranteed access to high-quality, free health services through a State - funded, intensively staffed and extensively spread national health system, is a laudable achievement. Похвальным достижением является гарантированный на Кубе доступ к высококачественному бесплатному медицинскому обслуживанию, предоставляемому национальной системой здравоохранения, которая финансируется государством, хорошо укомплектована персоналом и является широко разветвленной.
Corporate software applications using United States computer packages are not available to the local United Nations offices in Cuba. Прикладные программы корпоративного обеспечения, в которых используются американские программные пакеты, для использования местными отделениями Организации Объединенных Наций на Кубе запрещены.
It also recommended that Cuba allow ICRC to have access to prisons and visit prisoners and ratify ICCPR and ICESCR as soon as possible. Она также рекомендовала Кубе разрешить МККК доступ к тюрьмам и посещения заключенных, а также как можно скорее ратифицировать МПГПП и МПЭКСП.
Thailand recommended that Cuba give importance to improving human rights training for government officials at all levels, including lawyers, police, judges, and other law enforcement officials. Таиланд порекомендовал Кубе уделять внимание совершенствованию учебной подготовки в области прав человека для государственных должностных лиц на всех уровнях, включая адвокатов, полицейских, судей и других сотрудников правоохранительных органов.
It recommended that Cuba take more concrete measures for the full implementation of its obligations and commitments, and continue to participate actively in international cooperation on human rights. Она рекомендовала Кубе принимать более конкретные меры для полного выполнения своих обязательств и договоренностей и продолжать активно участвовать в международном сотрудничестве в области прав человека.
This decision should not be interpreted to mean that we are no longer concerned about democracy and human rights in Cuba. Это решение не означает, что нас более не беспокоит положение дел в области демократии и прав человека на Кубе.
Uruguay does not see this as the appropriate way to achieve democratic openness in Cuba. По мнению Уругвая, принятие таких мер не способствует достижению цели обеспечения демократии и открытости на Кубе.
It had repeatedly failed to respond appropriately to some of the most pressing human rights situations, in particular in Sudan, Zimbabwe and Cuba. Совет неоднократно не мог должным образом реагировать на самые острые ситуации в области прав человека, в частности, в Судане, Зимбабве и на Кубе.
Is there a doctor here in Cuba? Есть ли хоть один доктор на Кубе?
Thomas was in Cuba to oversee the installation of a new radar at the American base. Томас был на Кубе, наблюдал на установкой нового радара на Американской базе.
Are you asking me to authorize a mission to Cuba? Ты просишь меня разрешить операцию на Кубе?
Have the Russians brought offensive weapons into Cuba? У русских есть наступательное оружие на Кубе?
After the blackout, we were force from the continent by warlors like Sebastian Monroe, force to hule in Cuba, our ranks ecimate. После отключения нас согнали с континента диктаторы вроде Себастьяна Монро, вынуждали ютиться в Кубе, уничтожая наши ряды.
He inherits a secret war against the Communist Castro dictatorship in Cuba a war run by the CIA and angry Cuban exiles. Ему по наследству перешла тайная война против коммунистической диктатуры Кастро на Кубе. Война, ведомая ЦРУ и обозленными кубинскими изгнанниками.
According to press reports, they had conducted real estate business in Cuba and could face sentences of 25 and 15 years, respectively. Согласно сообщениям в средствах печати, обвиняемые занимались сделками с недвижимостью на Кубе и могут быть приговорены соответственно к 25 и 15 годам тюремного заключения.
Entrepreneurs who invest in or conduct business with Cuba предприниматели, которые осуществляют инвестиции на Кубе или которые осуществляют с ней сделки.
The embargo is impeding or preventing direct, normal relations with international sports institutions and the participation of athletes in major sporting events in the United States and Cuba. Политика блокады создает трудности и препятствует установлению прямых и нормальных отношений с международными спортивными организациями и ограничивает участие спортсменов в важных соревнованиях, которые осуществляются в Соединенных Штатах Америки или на Кубе.
Over 1.5 million Cubans enjoyed regular Internet access, and Cuba had eradicated illiteracy: a vital first step towards ensuring genuine exercise of the freedom of expression and information. Более 1,5 млн. кубинцев имеют регулярный доступ к Интернету; на Кубе также покончено с неграмотностью, что является первым основным шагом на пути обеспечения реального осуществления свободы выражения мнения и получения информации.
Chile and the Czech Republic have frameworks that allow for many of these measures, while Cuba and Norway provide for sign-language interpreters in regular schools. В Чили и Чешской Республике заложены основы, которые позволяют реализовать многие из этих мер, в то время как на Кубе и в Норвегии в обычных школах предоставляются услуги сурдопереводчиков.
The child mortality rate had fallen sharply since 1959: all children in Cuba were vaccinated against 13 diseases and emphasis was placed on detecting congenital diseases. В период с 1959 года уровень детской смертности в стране резко снизился: все дети на Кубе вакцинируются от 13 заболеваний, и особое внимание уделяется выявлению врожденных болезней.
The Cuban Government has made provision of 1000 scholarships for Guyanese students in Cuba to study medicine and other fields such as agriculture, engineering, etc. Правительство Кубы выделило гайанским студентам 1000 стипендий для получения на Кубе медицинского образования, а также для обучения по таким другим дисциплинам, как сельское хозяйство, инженерное дело и т.д.
Such techniques may, however, be used in cooperation with other countries, provided that the results are not used as evidence in Cuba. Тем не менее такие методы могут использоваться в рамках сотрудничества с другими странами при условии, что полученные результаты не используются в качестве доказательств на Кубе.