In Cuba, marriage does not alter the bride's maiden names. |
На Кубе вступление в брак не требует отказа от девичьей фамилии невестой. |
Cuba has many accredited correspondents of the foreign press, including the main international wire agencies. |
На Кубе аккредитованы многочисленные представители зарубежных средств массовой информации, включая ведущие международные агентства новостей. |
These rights are broadly exercised in Cuba. |
Указанные права осуществляются на Кубе в полной мере. |
A little over 90 per cent of families own their own homes in Cuba. |
На Кубе более 90% семей являются владельцами своих жилищ. |
Cuba's social security programme operates at three basic levels: community, institutional, and hospital. |
Программы социального обеспечения на Кубе осуществляются на трех основных уровнях: община, общественные институты и больницы. |
Since 1990 Cuba has housed the Latin American Special Education Reference Centre. |
С 1990 года на Кубе действует Латиноамериканский центр справочной информации в области специального обучения. |
In Cuba, police officers are trained with the same rigour as any other professionals. |
На Кубе подготовка сотрудников полиции проводится с той же тщательностью, с которой готовятся другие профессиональные работники. |
A number of young Nauruans are currently studying medicine in Cuba. |
В настоящее время ряд молодых науруанцев изучают медицину на Кубе. |
With regard to education, Cuba guaranteed all children universal access to a comprehensive education free of charge. |
Что касается образования, то на Кубе всем детям гарантируется всеобщий бесплатный доступ к широкому общему образованию. |
The first of the 800 Timorese medical students studying in Cuba have returned home. |
Первая группа из 800 тиморских студентов-медиков, обучавшихся на Кубе, вернулась домой. |
In addition to those studying medicine in Cuba, there are 200 more enrolled in the medical school of our national university. |
Помимо студентов, изучающих медицину на Кубе, еще более 200 проходят обучение на медицинском факультете нашего национального университета. |
It is a fact that that blockade is causing huge material loss and economic damage to Cuba. |
Безусловно, эта блокада приводит к огромным материальным потерям и наносит колоссальный экономический ущерб Кубе. |
The economic siege was tightened in 2010, and its daily impact continues to be seen in all aspects of life in Cuba. |
В 2010 году экономическая блокада ужесточилась, и ее последствия продолжают сказываться на всех аспектах повседневной жизни на Кубе. |
The President is wrong to assume that he has the right to interfere and to rate processes taking place in Cuba today. |
Президент заблуждается, полагая, что он имеет право вмешиваться и критиковать процессы, которые происходят сегодня на Кубе. |
We see this embargo as a burden on our brothers and sisters in Cuba. |
Мы рассматриваем эмбарго как бремя для наших братьев и сестер на Кубе. |
The Government of the United States has changed, but the funding of internal subversion in Cuba is still the same. |
В Соединенных Штатах сменилось правительство, но финансирование внутренней подрывной деятельности на Кубе по-прежнему ведется в тех же объемах. |
Lies have been told in this Hall regarding alleged donations to Cuba from non-governmental organizations amounting to $237 million. |
В этих стенах приводились лживые данные о якобы перечисленных Кубе пожертвованиях от неправительственных организаций в размере 237 млн. долл. США. |
In Cuba, rural women formed a national association for smallholder agriculture. |
На Кубе сельские женщины создали национальную ассоциацию мелких сельскохозяйственных производителей. |
To take only one example, over 300 Sahrawi young people were currently studying in Cuba. |
Для примера, в настоящее время на Кубе обучаются более 300 молодых людей из Сахары. |
The United States embargo was in place for the sole purpose of bringing about much-needed change in Cuba. |
Эмбарго Соединенных Штатов введено с единственной целью добиться крайне необходимых перемен на Кубе. |
His Government had always maintained that it would work with the international community for a peaceful transition to democracy in Cuba. |
Правительство его страны всегда заявляло, что оно будет работать с международным сообществом в целях обеспечения мирного перехода к демократии на Кубе. |
There is no effective political opposition in Cuba... |
«На Кубе отсутствует реальная политическая оппозиция... |
However, as members of the Assembly are well aware, the brutal economic war imposed on Cuba affects not only Cubans. |
Однако, как хорошо известно членам Ассамблеи, жестокая экономическая война, навязанная Кубе, затрагивает не только кубинцев. |
However, UNHCR will remain vigilant, particularly with regard to emerging potential displacement situations in Central America, Haiti and Cuba. |
Однако УВКБ будет по-прежнему внимательно следить за новыми потенциальными ситуациями перемещения в Центральной Америке, на Гаити и Кубе. |
Those countries accepted the double standard shown by the United States of America when dealing with Cuba. |
Когда речь идет о Кубе, эти страны следуют двойным стандартам, демонстрируемым Соединенными Штатами Америки. |