| In Cuba, marriage does not alter the bride's maiden names. | На Кубе вступление в брак не требует отказа от девичьей фамилии невестой. |
| Cuba has many accredited correspondents of the foreign press, including the main international wire agencies. | На Кубе аккредитованы многочисленные представители зарубежных средств массовой информации, включая ведущие международные агентства новостей. |
| These rights are broadly exercised in Cuba. | Указанные права осуществляются на Кубе в полной мере. |
| A little over 90 per cent of families own their own homes in Cuba. | На Кубе более 90% семей являются владельцами своих жилищ. |
| Cuba's social security programme operates at three basic levels: community, institutional, and hospital. | Программы социального обеспечения на Кубе осуществляются на трех основных уровнях: община, общественные институты и больницы. |
| Since 1990 Cuba has housed the Latin American Special Education Reference Centre. | С 1990 года на Кубе действует Латиноамериканский центр справочной информации в области специального обучения. |
| In Cuba, police officers are trained with the same rigour as any other professionals. | На Кубе подготовка сотрудников полиции проводится с той же тщательностью, с которой готовятся другие профессиональные работники. |
| A number of young Nauruans are currently studying medicine in Cuba. | В настоящее время ряд молодых науруанцев изучают медицину на Кубе. |
| With regard to education, Cuba guaranteed all children universal access to a comprehensive education free of charge. | Что касается образования, то на Кубе всем детям гарантируется всеобщий бесплатный доступ к широкому общему образованию. |
| The first of the 800 Timorese medical students studying in Cuba have returned home. | Первая группа из 800 тиморских студентов-медиков, обучавшихся на Кубе, вернулась домой. |
| In addition to those studying medicine in Cuba, there are 200 more enrolled in the medical school of our national university. | Помимо студентов, изучающих медицину на Кубе, еще более 200 проходят обучение на медицинском факультете нашего национального университета. |
| It is a fact that that blockade is causing huge material loss and economic damage to Cuba. | Безусловно, эта блокада приводит к огромным материальным потерям и наносит колоссальный экономический ущерб Кубе. |
| The economic siege was tightened in 2010, and its daily impact continues to be seen in all aspects of life in Cuba. | В 2010 году экономическая блокада ужесточилась, и ее последствия продолжают сказываться на всех аспектах повседневной жизни на Кубе. |
| The President is wrong to assume that he has the right to interfere and to rate processes taking place in Cuba today. | Президент заблуждается, полагая, что он имеет право вмешиваться и критиковать процессы, которые происходят сегодня на Кубе. |
| We see this embargo as a burden on our brothers and sisters in Cuba. | Мы рассматриваем эмбарго как бремя для наших братьев и сестер на Кубе. |
| The Government of the United States has changed, but the funding of internal subversion in Cuba is still the same. | В Соединенных Штатах сменилось правительство, но финансирование внутренней подрывной деятельности на Кубе по-прежнему ведется в тех же объемах. |
| Lies have been told in this Hall regarding alleged donations to Cuba from non-governmental organizations amounting to $237 million. | В этих стенах приводились лживые данные о якобы перечисленных Кубе пожертвованиях от неправительственных организаций в размере 237 млн. долл. США. |
| In Cuba, rural women formed a national association for smallholder agriculture. | На Кубе сельские женщины создали национальную ассоциацию мелких сельскохозяйственных производителей. |
| To take only one example, over 300 Sahrawi young people were currently studying in Cuba. | Для примера, в настоящее время на Кубе обучаются более 300 молодых людей из Сахары. |
| The United States embargo was in place for the sole purpose of bringing about much-needed change in Cuba. | Эмбарго Соединенных Штатов введено с единственной целью добиться крайне необходимых перемен на Кубе. |
| His Government had always maintained that it would work with the international community for a peaceful transition to democracy in Cuba. | Правительство его страны всегда заявляло, что оно будет работать с международным сообществом в целях обеспечения мирного перехода к демократии на Кубе. |
| There is no effective political opposition in Cuba... | «На Кубе отсутствует реальная политическая оппозиция... |
| However, as members of the Assembly are well aware, the brutal economic war imposed on Cuba affects not only Cubans. | Однако, как хорошо известно членам Ассамблеи, жестокая экономическая война, навязанная Кубе, затрагивает не только кубинцев. |
| However, UNHCR will remain vigilant, particularly with regard to emerging potential displacement situations in Central America, Haiti and Cuba. | Однако УВКБ будет по-прежнему внимательно следить за новыми потенциальными ситуациями перемещения в Центральной Америке, на Гаити и Кубе. |
| Those countries accepted the double standard shown by the United States of America when dealing with Cuba. | Когда речь идет о Кубе, эти страны следуют двойным стандартам, демонстрируемым Соединенными Штатами Америки. |