Примеры в контексте "Cuba - Кубе"

Примеры: Cuba - Кубе
While HIV prevalence in Cuba remains relatively low, the Government feels that maintaining the situation is difficult in light of the current economic embargo, which denies Cuba access to 50 per cent of the world's pharmaceuticals. Хотя распространенность ВИЧ на Кубе остается относительно низкой, правительство считает сохранение такой ситуации затруднительным в обстановке текущего экономического эмбарго, которое лишает Кубу доступа к 50% фармацевтических препаратов мира.
The blockade imposed on Cuba by the United States of America, and more specifically the Helms-Burton Act, designed ultimately to engineer a change in Cuba's established institutional and political order, clearly constituted an example of such unilateral acts. Примером таких односторонних актов является введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы блокада и, конкретнее, Закон Хелмса-Бертона, которые в конечном счете предназначены вызвать изменения в установившемся на Кубе институциональном и политическом порядке.
In order to operate in Cuba, they must first register at the General Registry of Banks and Non-Bank Financial Institutions, which is kept at the Central Bank of Cuba. Для осуществления своей деятельности на Кубе они должны предварительно зарегистрироваться в Генеральном реестре банков и финансовых учреждений небанковского сектора, который находится в ведении Центрального банка Кубы.
Claim of the people of Cuba against the Government of the United States for economic damage to Cuba (X Иск кубинского народа к правительству Соединенных Штатов Америки о возмещении нанесенного Кубе экономического ущерба (Х
Cuba 8. In a note verbale dated 14 July 1994, the Permanent Representative of Cuba to the United Nations informed the Secretary-General that as at 30 June 1994 there were 1,619 students from Western Sahara in Cuba for the academic year 1994/95. В вербальной ноте от 14 июля 1994 года Постоянный представитель Кубы при Организации Объединенных Наций сообщил Генеральному секретарю, что по состоянию на 30 июня 1994 года в учебном 1994/95 году на Кубе проходили обучение 1619 студентов из Западной Сахары.
Our Cuba project encourages experts from societies that have experienced transitions to democracy to visit their counterparts in Cuba and to discuss the lessons from past peaceful and democratic transitions. В рамках нашего проекта на Кубе мы помогаем специалистам из стран, в которых произошел переход к демократии, встречаться со своими коллегами на Кубе для обсуждения уроков проведенных мирных демократических преобразований.
Content of Freedom House's Cuba Democracy Project and whether it has any chapter in Cuba Суть проекта «Дома свободы» в поддержку демократии на Кубе и наличие у организации каких-либо отделений на Кубе
As such, the United Nations system in Cuba cannot access these suppliers as part of the development and humanitarian assistance provided to Cuba. По этой причине органы, представляющие систему Организации Объединенных Наций на Кубе, не могут использовать этих поставщиков по линии оказания Кубе помощи в области развития и гуманитарной помощи.
In July 2000, the United States Senate voted 79 to 13 in favour of the Cuba Trade Normalization Act of 2000, which would lift the restraints on food and medicine sales to Cuba. В июле 2000 года сенат Соединенных Штатов 79 голосами против 13 высказался за принятие Закона о нормализации торговли с Кубой, предусматривающего отмену ограничений на продажу Кубе продовольствия и медикаментов.
Indeed, Brazil doubled its loan to Cuba for the purchase of foodstuffs and medicines, to $200 million, and has arranged projects to rehabilitate Cuba's infrastructure with the participation of Brazilian companies. Действительно, Бразилия удвоила кредит Кубе для закупки продуктов питания и медикаментов до 200 миллионов долларов и организовала проекты по восстановлению кубинской инфраструктуры с участием бразильских компаний.
Furthermore, the objectives of some provisions are aimed directly against foreign investment in Cuba, which has been experiencing positive signs as a result of policy reform to attract foreign capital into Cuba. Кроме того, некоторые положения закона непосредственно нацелены против иностранных инвесторов на Кубе, которые добились хороших успехов в результате политики реформы, направленной на привлечение иностранного капитала на Кубу.
We do not agree with Cuba on all issues, but we continue to believe that engagement and dialogue rather than isolation is the best way of encouraging reform in Cuba. Мы не согласны с Кубой по всем вопросам, но мы по-прежнему считаем, что сотрудничество и диалог, а не изоляция - наилучшее средство поощрения реформ на Кубе.
June 1998: Draft contract drawn up between the Ministry of Science, Technology and Environment of Cuba and the Association for the purpose of establishing a foundation in Cuba. Июнь 1998 года: Министерство науки, технологии и окружающей среды Кубы и Ассоциация разработали проект соглашения о создании отделения Фонда на Кубе.
Cuba has trained 544 Haitian doctors, and 670 Haitian scholarship holders are studying health specialties in Cuba today, totally free of charge. Куба подготовила 544 гаитянских врача, и 670 гаитянских стипендиатов изучают на Кубе медицину абсолютно бесплатно.
On 1 February 2001, Ricardo Andrés Pascoe Pierce, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United Mexican States to Cuba, notified the Ministry for Foreign Affairs of Cuba, through the Director of Protocol, of the threats he was receiving. 1 февраля 2001 года чрезвычайный и полномочный посол Мексиканских Соединенных Штатов на Кубе г-н Рикардо Андрес Паское Пьерсе известил Министерство иностранных дел Кубы через начальника Протокольного отдела об угрозах, объектом которых он стал.
The United States was trying to prevent Cuba from exercising its economic sovereignty, although, admittedly, it still allowed Cuba to buy food from the United States for humanitarian reasons. Соединенные Штаты пытаются лишить Кубу возможности осуществлять свой экономический суверенитет, хотя, по общему признанию, они по-прежнему разрешают Кубе покупать продовольствие в Соединенных Штатах по гуманитарным причинам.
Cuba indicated that it made a modest contribution to the efforts of Seychelles and that a medical team of 23 Seychellois was studying in Cuba, as part of long-standing cooperation between the two countries. Куба отметила, что она внесла скромный вклад в усилия Сейшельских Островов и что медицинская группа из 23 сейшельцев проходит обучение на Кубе в рамках долгосрочного сотрудничества между двумя странами.
In the case of Cuba, all of the funds must be managed through the United Nations Development Programme in Cuba because it is not possible for the Ministry of Transport to have a bank account in United States dollars. В случае Кубы все средства должны переводиться через отделение Программы развития Организации Объединенных Наций на Кубе, поскольку министерство транспорта не имеет возможности открыть банковский долларовый счет.
In an attempt to foster trade with Cuba, South Africa is finalizing its proposal to offer a credit line of about $10 million to Cuba. В стремлении содействовать торговле с Кубой Южная Африка завершает подготовку своего предложения о предоставлении Кубе кредита в размере примерно 10 млн. долл. США.
The United States Administration, however, continues to hold the position that it should maintain the embargo as a source of leverage to bring about change in Cuba and that the degree of its engagement with Cuba would be conditional on changes in the Cuban political system. В то же время администрация Соединенных Штатов по-прежнему придерживается позиции относительно необходимости сохранения блокады в качестве средства достижения изменений на Кубе и установления зависимости между степенью сотрудничества с Кубой и изменениями в кубинской политической системе.
On 20 February 2013, the Cuba Study Group published a document entitled "Restoring Executive Authority Over United States Policy Toward Cuba", in which it called the Helms-Burton Act a "failed, outdated and counterproductive policy". 20 февраля 2013 года Группа кубинских исследований опубликовала документ под названием «Восстановление исполнительной власти над политикой Соединенных Штатов Америки по отношению к Кубе», в котором она квалифицирует закон Хелмса-Бёртона как провалившуюся устаревшую и контрпродуктивную политику».
Cuba said that its Government recognized, respected and guaranteed compliance with the labour principles and fundamental rights standardized by the International Labour Organization, which had constitutional status in Cuba. Куба заявила, что ее правительство признает, уважает и гарантирует соблюдение принципов и основных прав в области трудовых отношений, стандартизированных Международной организацией труда и имеющих на Кубе конституционный статус.
Mr. Moreno (Cuba) said that in his experience, the rare persons refused access to public places in Cuba tended to be those European tourists - white for the most part - whose dress was deemed too informal. Г-н Морено (Куба) сообщает, что, насколько ему известно, теми немногими лицами, которым отказывают в доступе в то или иное общественное место на Кубе, как правило, являются европейские туристы, в большинстве своем белокожие, стиль одежды которых признается слишком вольным.
In the same vein, the representative of Cuba stated that the organization had covered up the actions undertaken by elements financed by foreign Governments which promoted internal subversion and regime change in Cuba. В добавление к этому представитель Кубы заявила о том, что указанная организация покрывает деятельность элементов, финансируемых иностранными правительствами, которая направлена на подрыв изнутри и смену режима на Кубе.
In conclusion, in the light of the continuing human rights violations in Cuba, he could only reiterate the recommendations that he had made in previous years and call on the Government of Cuba to implement them. В заключение Специальный докладчик ввиду продолжающихся нарушений прав человека на Кубе вновь повторяет рекомендации, которые он подготовил в предыдущие годы, и просит правительство их выполнить.