Her Government's policy towards Cuba was to encourage a rapid and peaceful transition to a democracy based on fundamental political and economic freedoms. |
Политика ее правительства по отношению к Кубе заключается в поощрении быстрого и мирного перехода к демократии на базе основных политических и экономических свобод. |
For example in Cuba, the use of solar power as energy source for computers has helped to increase the number of students being educated in rural areas. |
Например, на Кубе использование солнечной энергии как источника энергии для компьютеров помогло увеличить число учащихся в сельских районах. |
The international community has the duty to provide assistance and support to Cuba and its heroic people in their vigorous efforts to promote their economic development. |
Международное сообщество обязано предоставить Кубе и ее героическому народу помощь и поддержку в их интенсивных усилиях по продвижению по пути экономического развития. |
Remittances from people in the United States to Cuba have been estimated at close to $1 billion annually. |
Денежные средства, которые ежегодно перечисляются народом Соединенных Штатов Кубе, измеряются суммой, приблизительно равной 1 млрд. долл. США. |
A joint written contribution was submitted by Cuban and international non-governmental organizations with headquarters in Cuba. |
ОСНААЛА представила совместный письменный документ, подготовленный кубинскими НПО и международными НПО, расположенными на Кубе |
REALIZATION OF HUMAN RIGHTS IN CUBA 5 - 10 5 |
ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА НА КУБЕ 5 - 10 6 |
Results are available for Kenya and Senegal and studies are under the way in South Africa, Tunisia and Cuba. |
Имеются результаты по Кении и Сенегалу, и продолжается работа по Южной Африке, Тунису и Кубе. |
Its fundamental declared objective has been to destroy Cuba's constitutional order, depriving its people of sovereignty and of the exercise of their right to self-determination. |
Главной и объявленной целью блокады является уничтожение конституционного строя на Кубе, лишение ее народа суверенитета и возможности реализовать свое право на самоопределение». |
On 8 March 2010, the Office of Foreign Assets Control of the Department of the Treasury announced new regulations governing Internet services for Cuba. |
8 марта 2010 года Управление по контролю за иностранными активами министерства финансов обнародовало новые нормативные положения, регулирующие предоставление Кубе Интернет-обслуживания. |
Lack of access to funding from United States banks for the development of projects with foreign direct investment in Cuba; |
отсутствие доступа к кредитам, предоставляемым американскими банками для целей разработки проектов по линии прямого иностранного финансирования на Кубе; |
Because of the embargo, no United States company is able to invest in that sector in Cuba. |
По причине блокады ни одна американская компания не может производить инвестиции в индустрию гольфа на Кубе. |
The efforts carried out by UNEP in Cuba are mainly in the areas of resource efficiency, climate change, and ecosystems management. |
Проводимая ЮНЕП деятельность на Кубе в основном осуществляется в областях «Эффективность ресурсов», «Изменение климата» и «Управление экосистемами». |
Ecotourism is being promoted in various forms, in Cuba, Fiji, Sao Tome and Principe, Seychelles and Tuvalu, among others. |
В частности, на Кубе, в Сан-Томе и Принсипи, Сейшельских Островах, Тувалу и Фиджи в различных формах ведется пропаганда экотуризма. |
It has also contributed to the dissemination and teaching of international humanitarian law to foreign students in Cuba as well as professionals from Central America and the Caribbean. |
Он также вносит вклад в распространение и преподавание международного гуманитарного права для иностранных студентов на Кубе и специалистов из Центральной Америки и Карибского бассейна. |
Nevertheless, and as a result of our people's tenacious efforts, Cuba has a free universal health-care system that is accessible to all. |
Тем не менее благодаря неустанным усилиям нашего народа, на Кубе существует всеобщая бесплатная система здравоохранения, которая доступна каждому. |
The occurrence of some of these crimes in Cuba is very isolated. |
Преступления подобного рода на Кубе - это не связанные между собой случаи. |
In Latin America and the Caribbean, joint activities are being carried out in Colombia, Cuba, Ecuador, Mexico and Peru. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна совместные мероприятия проводятся в Колумбии, Кубе, Мексике, Перу и Эквадоре. |
Support for the new decentralization initiatives and production stimulation in Cuba |
Поддержка новых инициатив по децентрализации и стимулированию производства на Кубе |
This was principally due to Cuba, which by 2005 had 394,000 hectares in forest plantations, equivalent to 14.5 per cent of the country's total forest cover. |
Это было достигнуто прежде всего благодаря Кубе, где лесопосадки занимали к 2005 году 394000 га, или 14,5 процента общего лесного покрова страны. |
In Cuba, as in practically all of Latin America and the Antilles, the scars left by the slave trade are very clear. |
На Кубе, как практически повсюду в Латинской Америке и на Антильских островах, рубцы, оставшиеся от работорговли видны весьма отчетливо. |
The lessons learned over many years have allowed Cuba to strengthen its normative, legislative and institutional frameworks for the reduction of disaster risks. |
Многолетний опыт позволил Кубе укрепить ее нормативную, законодательную и организационную базу в целях уменьшения опасности бедствий. |
The delegation took the opportunity to thank the Cuban Government for the number of its students carrying out medicine studies in Cuba. |
Делегация воспользовалась предоставленной ей возможностью, чтобы поблагодарить правительство Кубы за обучающихся на Кубе студентов-медиков из Соломоновых Островов. |
Lack of access to the United States market for the exports of joint ventures in Cuba; |
отсутствие доступа к американскому рынку для экспорта продукции смешанных предприятий на Кубе; |
There are currently three Filipino scholars studying in Cuba in the field of hydraulic engineering and another one in medicine. |
В настоящее время обучение на Кубе проходят три филиппинских исследователя в области гидротехники, а еще один - в медицине. |
In 2010, FAO supported Cuba's efforts to update and improve the mechanism tools used in national assessments of plant genetic resources. |
В 2010 году ФАО помогла Кубе произвести обновление и усовершенствование инструментов этого механизма, используемых в национальных оценках генетических ресурсов растений. |