| It is considered important that Cuba should allow the use of special investigative techniques in its legal system. | Кубе важно разрешить использование специальных методов расследования в рамках своей правовой системы. |
| Tourism travel to Cuba was soon declared by the U.S. State Department to be contrary to U.S. foreign policy and against the national interest. | А Государственный департамент США объявил туризм на Кубе противоречащим американской внешней политике и национальным интересам. |
| Soviet ships with more missiles sail towards Cuba... but at the last moment they turn back. | Советские корабли с дополнительным грузом боеголовок направляются к Кубе. |
| I'll get in touch with our contacts in Cuba. | Свяжусь с нашими людьми на Кубе. |
| It should not be considered that the embargo was becoming more flexible in view of recent sales of food to Cuba. | Недавняя продажа Кубе продовольствия не означает, что это эмбарго каким-либо образом смягчилось. |
| 2000 Work Agreement with UNDP for the development of Technical and Professional Teaching in Cuba. | Рабочее соглашение с ПРООН об организации профессионально-технической подготовки на Кубе. |
| Cuba has an extensive network of cultural institutions located far and wide throughout the national territory. | На Кубе по всей ее территории действует разветвленная сеть культурных учреждений. |
| Each of these is made from individually dried leaves and hand rolled by the number eight roller in Cuba. | Каждая сигара сделана из отдельно высушенных листьев, и вручную скручиваются на Кубе мастерами 8-й категории. |
| He was trained in Cuba by the Soviets during the late '80s. | Его готовили советские военные советники на Кубе в конце 80-ых. |
| There are no lawyers, notaries or accountants in private practice in Cuba. | На Кубе нет адвокатов, нотариусов и бухгалтеров, которые частным порядком занимались бы соответствующей профессиональной деятельностью. |
| In Cuba, nine of the ten main causes of death are non-transmissible chronic diseases and injuries. | На Кубе хронические неинфекционные заболевания и несчастные случаи представляют собой 9 из 10 основных причин смертности. |
| Curiously, the latest report only includes information on the poverty index in Cuba. | Как это ни странно, но в тот доклад была включена только информация о показателе нищеты на Кубе. |
| Harassment of political dissidents, independent journalists and critics for carrying out dissident activities or reporting on the human rights situation in Cuba continued. | Продолжалось преследование политических диссидентов, независимых журналистов и критиков за диссидентскую деятельность и освещение ситуации с правами человека на Кубе. |
| Besides China, communists have clung to power in Vietnam, Laos, North-Korea and Cuba. | Помимо Китая, коммунисты сохранили власть в Лаосе, Вьетнаме, Северной Корее и на Кубе. |
| The United States exercises extraterritoriality on overseas embassies and military bases, including the Guantanamo Bay Naval Base in Cuba. | Соединённые Штаты пользуются экстерриториальностью в своих зарубежных посольствах и военных базах, в том числе в Гуантанамо на Кубе. |
| Woods also travels and supports other revolutionary processes in Pakistan, Bolivia, the Middle East and Cuba. | Путешествует, поддерживает другие революционные процессы - в Пакистане, Боливии и на Кубе. |
| The Battle of Dos Ríos was fought in Cuba during its war of independence from Spain. | Битва при Дос-Риос происходила на Кубе во время войны за независимость от Испании. |
| NARRATOR: "With decisive victories" against the Spanish in Cuba and in the Caribbean, the expansion continued into Mexico. | После убедительных побед над Испанией на Кубе и в Карибском регионе, экспансия перекинулась на Мексику. |
| In all cases, the Law provides penalties both for offences committed in Cuba and for offences involving preparations carried out in another country which have an effect within Cuba. | В любом случае теракт или подготовка к теракту, даже если они имели место за пределами страны, но их последствия проявились на территории Республики, признается преступлением, совершенным на Кубе. |
| Additionally, no Cuban-registered ship could transport those goods from United States ports to Cuba. | Кроме того, зарегистрированные на Кубе суда не могут доставлять эти товары из портов Соединенных Штатов на Кубу. |
| Cuba needs to return to the regional concert of powers, but it must accept this concert's rules. | Кубе необходимо снова стать частью регионального политического альянса, однако ей придется играть по установленным им правилам. |
| Aerial photographs had revealed nuclear missile sites under construction in Cuba. | Фотографии с воздуха показали наличие строящихся ядерных ракетных центров на Кубе. |
| Khrushchev's actions in sending missiles to Cuba mirrored that policy. | Решение Хрущево построить ракетные базы на Кубе отражало эту политику. |
| In the sixties, foreign commerce in Cuba was centralized in 20 companies. | В 60-е годы внешнеторговыми операциями на Кубе в централизованном порядке занимались 20 компаний. |
| Thanks to the cooperation which had been established, Cuba had been able to expand staff training and strengthen technical and material support. | Благодаря налаженному сотрудничеству Кубе удалось расширить подготовку кадров и укрепить необходимую техническую и материальную поддержку. |