According to conservative estimates, it has caused losses to Cuba of more than $89 billion. |
По консервативным оценкам, она причинила Кубе ущерб в размере более 89 млрд. долл. США. |
Shamelessly and disgracefully, the European Parliament devotes itself to awarding prizes to the paid agents of the United States Government in Cuba. |
Европейский парламент без стыда и совести присуждает премии платной агентуре правительства Соединенных Штатов на Кубе. |
Spatial statistics was applied in obtaining the time-space correlations between the variables in Cuba during the period 1998-2002. |
Были использованы пространственные статистические данные для расчета временно-пространственных корреляций между переменными на Кубе в период 1998-2002 годов. |
In Cuba, at least 219 prisoners of conscience remained incarcerated in deplorable conditions and the Government harassed dissidents. |
На Кубе по меньшей мере 219 узников совести содержатся в тюрьмах в тяжелых условиях и диссиденты подвергаются постоянным преследованиям со стороны правительства. |
Soviet president Nikita Khrushchev ordered demounting of rockets from Cuba and sending back to Soviet Union. |
Советский руководитель Никита Хрущёв отдал приказ: демонтировать ракеты на Кубе и отправить их обратно в Советский Союз. |
It's a yoruban-based religion developed in Cuba. |
Это религия народа йоруба, которая возникла на Кубе. |
South Africa and Cuba have also completed and Kazakhstan is starting, comparable assessments of their energy sectors. |
Сравнительные оценки положения дел в энергетических секторах были проведены в Южной Африке и на Кубе, тогда как Казахстан приступает к проведению такой оценки. |
Chico and Ramón give Chano Pozo a letter of recommendation they received from his sister in Cuba. |
Чико и Рамон встречаются с известным музыкантом - Чаном Посо, т.к. они получили рекомендацию от его сестры, живущей на Кубе. |
The American left, long silent on Cuba, has cleared its throat. |
Американские левые, долгое время молчаливо взиравшие на ситуацию, складывающуюся на Кубе, наконец, высказались по этой проблеме. |
It is the noose that ensures that Cuba remains immobilized and poor. |
Это петля на шее страны, не позволяющая Кубе выбраться из состояния застоя и нищеты. |
A married couple of guerrilla soldiers from Montoneros are living in Cuba with their two children. |
Супруги, оба входящие в состав подпольной левоперонистской организации «Монтонерос», вынуждены жить на Кубе вместе со своими двумя детьми. |
Since racist or segregationist associations were banned, none existed in Cuba. |
Поскольку создание ассоциаций на расистских или сегрегационистских принципах запрещается, таких ассоциаций на Кубе не имеется. |
Cuba therefore assumes no responsibility with regard to that territory for the purposes of the international conventions. |
Кубе неизвестно, разместили ли Соединенные Штаты, обладают ли, содержат или намерены разместить ядерные материалы и даже ядерное оружие на этой незаконно оккупированной территории. |
Unlike many other countries, Cuba does not have a national committee on eligibility. |
В отличие от многих стран на Кубе также не существует национальной комиссии, которая определяла бы право на получение статуса беженца. |
Cuba, for its part, would continue to provide political support to UNRWA. |
Несмотря на переживаемые страной экономические трудности, она будет и впредь предоставлять молодым палестинцам возможности для получения на Кубе необходимого образования. |
The embargo has now cost Cuba almost $100 billion since it was imposed in 1962. |
На сегодняшний день блокада обошлась Кубе почти в 100 млрд. долл. США со времени ее введения в 1962 году. |
In Latin America, non-contributory pensions in Cuba and Nicaragua provide universal coverage for elderly citizens. |
В Латинской Америке, в частности на Кубе и в Никарагуа, такие не предусматривающие взносов пенсионные планы обеспечивают универсальный охват граждан пожилого возраста. |
In Cuba, deep traces of that sordid chapter remain. |
На Кубе до сих пор ощущаются глубокие следы, оставленные этим печальным периодом в нашей истории. |
In Cuba, the primary goal of family planning services is planned pregnancies based on a sense of responsibility shared by men and women. |
На Кубе службы, занимающиеся вопросами планирования семьи, ставят перед собой в качестве основной цели обеспечение принятия осознанных действий или мер, которые позволяют иметь детей на основе чувства ответственности семейных пар, мужчин и женщин. |
I have today been informed by Chairman Khrushchev that all of the IL-28 bombers now in Cuba will be withdrawn in 30 days. |
Сегодня, в процессе долгого... личного общения по телефону, м-р Хрущев дал гарантии... что все бомбардировщики Ил-28, находящиеся в настоящее время на Кубе будут выведены с ее территории в течение 30 дней. |
Godfather Part II (1974) - the scenes that took place in Cuba were shot in Santo Domingo. |
Позже там действительно проводились съемки: «Крестный отец 2» (1974) - все сцены, которые по сценарию происходили на Кубе, снимались в Санто-Доминго. |
He encapsulated his major early results in Evolution in Changing Environments, a book based on lectures he delivered in Cuba in the early 1960s. |
Он резюмировал свои основные ранние результаты этого моделирования в книге «Эволюция в условиях изменяющейся окружающей среде» (англ. Evolution in Changing Environments), основанной на лекциях, прочтенных им на Кубе в начале 60х. |
Among Latin American countries, only Chile and Uruguay rate better than Cuba in Transparency International's corruption index. |
Среди латиноамериканских стран только в Чили и Уругвае уровень коррупции меньше, чем на Кубе на основании показателя коррупции организации Transparency International (Международная Честность). |
After the brutal massacre at Kasinga in Namibia, surviving orphaned children and young people found a home and a school in Cuba. |
Дети и подростки, потерявшие своих родителей в результате кровавой резни, которая была устроена в Касинге - намибийском лагере беженцев для гражданских лиц на юге Анголы, - нашли на Кубе свой новый дом и получили возможность ходить в школу. |
H.R. 2819 and S.: Promoting American Agricultural and Medical Exports to Cuba Act of 2007. |
«Интернэшнл трейд дейли», «Республиканцы тормозят законопроект об ассигнованиях в сельском хозяйстве; Белый дом угрожает применением вето в вопросе о Кубе», «Служба новостей BNA», 2 августа 2007 года. |