Okay, okay, you're - you're crazy. |
Ладно, ладно... ты... ты сошла с ума! |
You let me go crazy wondering who she was, what she was hiding, if my marriage was real! |
Ты позволила мне сходить с ума, гадая, кем она была, что она скрывала, был ли мой брак настоящим! |
He knew that if he hesitated one thousandth of a second... his own country would be wiped off the map, so... so he pushed a button... and... and... the world went... crazy... and... and... |
Он знал, что если он помедлит хотя бы тысячную долю секунды, его родная страна исчезнет с карт, и... и он нажал кнопку. и... и... мир сошел... с ума... и... и... |
I can tell that you're a good, honest person, Which means either I'm crazy Or your husband was keeping some very dark secrets from you, |
Я вижу, что вы хороший честный человек, а значит, или я сошёл с ума, или у вашего мужа были от вас секреты. |
And you won't wake him up and make him crazy. Understand? |
ќн спит. "€ не хочу будить его и сводить его с ума. "ы мен€ пон€л? |
Sometimes I think I'm going crazy looking over the same piece of copy 60 times, but when it's right, you just know it, and it feels great, right? |
Иногда я схожу с ума, когда просматриваю один и тот же вариант по 60 раз, но когда, наконец, добиваюсь нужного результата, ощущение великолепное. |
Am are getting crazy or what? |
Я что, сошел с ума, или что? |
Pam: what if we all have it? what if we all go crazy? |
Что если мы все заражены? А если мы все сойдем с ума? |
"All crazy"? Now what does that mean? |
"Не сходить с ума"? |
Well, we went a little crazy there, didn't we, Peter? |
Что ж, мы немного сошли с ума, да, Питер? |
In the end, the woman says, "Are you crazy?" |
А она в ответ: "Вы что, с ума сошли?" |
Well, if you were sitting next to me in the car that day and would have told me that I would devote the next years to trying to reform them, obviously I would have called you crazy. |
Если бы вы сидели в тот день рядом со мной в машине и сказали бы мне, что я потрачу последующие годы в попытках их реформирования, разумеется, я сказала бы, что вы сошли с ума. |
So my ex, Ritchie, he was loaded and asking about Andrew and some of his stuff, and saying that Andrew was his boy too, and I told him to sleep it off, and he just went crazy. |
Мой бывший, Ричи, напился и начал спрашивать про Эндрю, то, что он был его сыном тоже, я сказала ему проспаться, а он словно с ума сошёл. |
I don't mean that a penguin might believe he or she is Lenin or Napoleon Bonaparte, but could they just go crazy because they've had enough of their colony? |
Я не имею в виду, что пингвин мог бы верить тому, что он - Ленин или Наполеон Бонапарт, но они бы сошли с ума, если бы устали от своей жизни? |
It used to drive me crazy worrying about their feelings and their mortality and their weakness until I found a better way - |
Раньше я с ума сходил от переживаний за их чувства, их смертность и за их слабость, пока не нашел лучший путь... |
No, no, Mom, no, you're crazy! |
Нет, нет, ма, ты сошла с ума! |
You love each other, you just drive each other crazy! |
Вы друг друга любите, но сводите с ума. |
All of that planning to drive me crazy, strip me of everything I had, revealing yourself with a "tada," |
Всё это, чтобы свести меня с ума, лишить всего, что у меня было, выдать себя этим "та-да" |
I only came to Nashville to be with Avery and then those other things happened and now I can't go anywhere without everybody knowing that I went crazy... |
Я просто приехала в Нэшвил чтобы быть с Эйвери а потом случилось много всего, и теперь я не могу никуда пойти без того, чтобы каждый знал что я сошла с ума |
"We have to do something, you have to get out and about" - "or else you will go crazy." |
"Нужно что-то делать, выйти куда-нибудь или ещё что, - иначе ты сойдёшь с ума." |
Yes, and I need to do it in there, alone, with scented candles and dim lighting, and you are driving me crazy! |
Да, и мне нужно сделать это тут, одной, с ароматическими свечами и приглушенным светом, и ты сводишь меня с ума! |
Okay, well, you are the one that tore this family apart, Henry, because you're the one who made me crazy! |
Между прочим, это ты разрушил нашу семью, Генри, потому, что это ты свел меня с ума! |
How did you... I mean... how did you realize you were becoming crazy? ' |
Как ты, в смысле, как до тебя дошло, что ты сходишь с ума? |
I want it to be one of those games that kids would go crazy for on the school yard and passionately argue that 'this game is better than this game' |
Я хочу, чтобы эта игра была одной из тех, по которой дети сходят с ума в школе и горячо спорят: "эта игра лучше, чем та игра!" |
For years, Steve almost went crazy over what Bill was doing to him and now he's up there on that stage, in front of the world telling everybody he's practically the Second Coming. |
Годами Стив практически сходил с ума из-за того что Билл делал с ним... и теперь он стоит на этой сцене перед всем миром и говорит всем, что он практически Второе пришествие |