Примеры в контексте "Crazy - С ума"

Примеры: Crazy - С ума
Now, Frasier, I know you're going to go crazy convincing yourself that you've got some big complex, but couldn't it be simpler than that? Знаю, Фрейзер, сейчас ты сходишь с ума убеждаешь себя, что у тебя какой-то там большой комплекс но, может, все проще?
Look, I'm sorry, but Allie's parents are going crazy. Извини, но её родители сходят с ума, подняли на ноги полицию!
And you know, I mean, I don't-I don't like knowing, and sometimes, you know, it-it drives me crazy. И, знаешь, то есть, я... я не хочу знать, и иногда, знаешь, это сводит меня с ума.
So when The Blood Butcher flings open the door, Nikki, you're going crazy with fear. И когда Кровавый Мясник резким движением открывает двери, ты, Никки, сходишь с ума от ужаса
Doesn't it make you crazy to be stuck in here? Тебя не сводит с ума, что ты здесь застряла?
I'm not crazy, yet... Я ещё не совсем сошёл с ума
Tell your mother that I am crazy about you, that I might be your future, and I don't care who knows. Скажи своей матери Что я схожу по тебе с ума, что я, возможно, - твое будущее, меня не волнует, кто знает.
I just... I get so crazy and everything gets magnified, even your breathing, it's like... Я просто... я просто схожу с ума и все словно под микроскопом даже твое дыхание, оно...
You're just checking in, you're stuck in Cleveland, you're going crazy, you're calling everybody. Узнать как дела, застрял в Кливленде, уже с ума сходишь, звонишь всем.
I was a raving, crazy person. я как будто сошла с ума.
What's got into you, are you crazy? Что с тобой, ты сошёл с ума?
Any more than that, I know I'd go crazy, because I think that Hawaii is a place to escape... for people who can't deal with the real world. А если еще больше, я бы наверное сошла с ума, потому что я думаю что Гавайи это место что бы сбежать для людей которые не могут разобраться с реальным миром.
and there won't be little sisters to ream or Golden Lilies to get crazy over. и там не будет младших сестер, которых можно сводить с ума Золотыми Лилиями.
And I thought I was crazy. И я думал я с ума сошел
I am surrounded by crazy, and I am trying to climb Everest in flip-flops, but I am not going crazy, okay? Я окружена сумасшедшими и я пытаюсь взобраться на Эверест в шлепках, но я не схожу с ума, ладно?
It's crazy, and you're driving me crazy! Это бред, ты меня с ума сводишь!
When the ship of state crazy and headed toward the rocks A captain's crazy, when the crew mutiny, Когда корабль государства обезумел и несётся на скалы, а капитан сошёл с ума и команда бунтует...
Well, you know how sometimes you feel crazy and you call me and I tell you that you're not crazy? Ты ведь знаешь, что каждый раз, когда ты чувствуешь, что сходишь с ума, ты звонишь мне, и я говорю тебе, что ты не сумасшедшая?
After driving your wife crazy, you want to drive us crazy too? Не достаточно того, что вы сводили с ума вашу жену, вы хотите свести с ума и нас?
Karen, are you crazy? - I am crazy. Карен, ты сошла с ума?
You think I'm crazy, don't you? Вы думаете, я сошла с ума?
It's sad, isn't it - that old people have to go so crazy? Грустно, правда, что старики сходят с ума?
A humanitarian posts for roommates, takes their money, and drives them crazy till they move out? Гуманистка, ищет соседок, берёт с них деньги, а потом сводит их с ума, пока они не съедут.
"I'm going crazy" pain, От боли я схожу с ума.
The question is, what's worse: to go crazy or indeed to be in the past? Вопрос в том, что хуже: сойти с ума или действительно побывать в прошлом?