| You're making me crazy, you ungrateful creature! | Ты сводишь меня с ума, неблагодарное создание! |
| All your life you've been attracted to people who make you crazy or burn you. | Всю свою жизнь ты влюблялась в парней, которые сводят тебя с ума или сжигают тебя. |
| And I don't know why it's making me so crazy. | И я не знаю, почему меня это сводит с ума. |
| I always get crazy at the end of a film. | К концу съемок я сойду с ума. |
| Victor, don't be crazy! | Виктор, не сходи с ума! |
| Okay, I got a little crazy when Lawrence dumped me, but I just couldn't believe he fell for her act. | Хорошо, я чуть с ума, когда Лоуренс меня бросила, но я просто не могла поверить, что он попал под ее действие. |
| That dime-store Romeo, she's crazy! | Грошовый Дон Жуан! Она сошла с ума! |
| Salvató, if I'm idle at home, I'll go crazy. | Сальвати, я дома бездельничаю, схожу с ума. |
| I mean, Lauren, man, she just... she went crazy. | Я имею в виду, что Лорен, мужик, она просто... сошла с ума. |
| So they got a little crazy out there, they broke a few windows. | Ну сошли они там с ума, ну разбили несколько окон. |
| Let's break out that box of endangered tree frogs and get crazy... | Давайте откроем эту коробку находящихся под угрозой исчезновения древесных лягушек и сойти с ума... Нет! |
| You know, my old man thought I was crazy when I took this job. | Знаешь, мой старик думал, я с ума сошел, когда я пошел сюда работать. |
| I thought about it all the time when I was locked up in that horrible place going crazy. | Я думала об этом все время, пока я была замкнута в том ужасном месте и сходила с ума. |
| Am I crazy, or are things finally looking up | Я сошла с ума, или дела наконец-то стали лучше |
| There's not much you can do here rather than drive yourself crazy anyway. | Тут ты ничего не сможешь сделать, а только будешь сходить с ума. |
| Cassie, you're the only girl in this world I've ever been crazy about. | Кэсси, ты единственная девушка на свете, которая сводит меня с ума. |
| I just had to know I wasn't crazy. | Мне просто нужно было знать, что я не сошла с ума |
| Am I just crazy to think that this could work? | Я с ума сошла, раз считала, что это может сработать? |
| Me, it drives me crazy. | А меня это просто с ума сводит. |
| Tell me I'm crazy, but isn't that... | Я может сошёл с ума, но это разве не... |
| How do you know if you're crazy? | Как можно узнать, что ты сошёл с ума? |
| Why aren't you telling them they're crazy? | Почему ты не говоришь им, что они сошли с ума? |
| And you tried to make me think I was going crazy because of my trauma. | И вы пытались убедить меня, что я сошла с ума из-за моральной травмы. |
| Jules, do not get crazy with this commission check and do that thing where you try to double your money overnight. | Джулс, только не сходи с ума от этого чека с комиссионными, и сделай то, где люди пытаются удвоить свои деньги за ночь. |
| I swear, it's like everyone in this city has gone crazy. | Клянусь, что он как и все в городе сошел с ума. |