But, Velma, you yourself told us how many of your ancestors were driven crazy... by this monster obsession. |
Но, Велма, ты сама говорила нам, как много твоих предков сошли с ума, из-за одержимости монстром. |
I can understand being driven crazy by something you can't scratch, but killing people over it, that's what surprises me. |
Я могу понять, как сводит с ума то, что невозможно почесать, но убивать из-за этого людей - вот это для меня удивительно. |
But then she go again and now Father Brown and Mrs McCarthy, they think I'm crazy. |
Но потом она снова убежала, и сейчас патер Браун и миссис Маккартни думают, что я сошла с ума. |
Mom thought that maybe we should come over, make sure you weren't out here acting crazy. |
Мама подумала, что, может, нам стоит зайти, убедиться, что ты тут не сходишь с ума. |
Look, Fraser, if you promise not to go crazy, then we can have a grown-up discussion... about my P45. |
Послушай, Фрэйзер, если ты пообещаешь мне не сходить с ума, то мы сможем серьезно поговорить о моем заявлении об уходе. |
Anyway, you know, my mom, she drives me crazy, but she means well. |
Знаешь, моя мама сводит меня с ума, но она не желает ничего плохого. |
It's just that my hormones are going really crazy for you. |
Возле тебя мои гормоны сходят с ума. |
Does your own voice drives you crazy? |
Твой собственный голос сводит тебя с ума? |
I'm probably just getting a little stir crazy from being cooped up for two weeks. |
Возможно, я понемногу схожу с ума сидя в клетке две недели. |
Between this and Travis's wedding photo stuff, I'm going crazy. |
Со всем этим и свадебными фотками Тревиса, я сойду с ума. |
Eric, just because there has been a tragedy in the family... it's no reason to act crazy. |
Эрик, только из-за трагедии в семье... ты не должен сходить с ума. |
However, in the 19th episode of season ten, she reappears after a long absence when Herb starts to go crazy. |
Однако, в 19-м эпизоде 10-го сезона она вновь появляется после долгого отсутствия, когда Херб начинает сходить с ума. |
You're crazy to come here. |
Ты с ума сошел, зачем явился сюда? |
I know how crazy this is making you. |
Думаю, ты с ума сошла. |
I'm crazy about you and always have been. |
Я схожу по тебе с ума и всегда сходил |
The door would have to be huge and then once he was in there, he'd just go crazy with... |
Дверь тогда должна быть огромной, и когда он туда попадёт, он просто с ума сойдёт от... |
Some serious crazy going on up in there. |
По-моему, кто-то здесь сошел с ума. |
But believe me when I tell you, Henry West was not crazy. |
Но поверьте мне, Генри Уэст не сошел с ума. |
When I told Annie about the surgery, I wasn't expecting her to go crazy and call the clinic. |
Когда я рассказал Энни об операции, я и не думал, что она сойдет с ума и поедет в клинику. |
When Hodgins and I feel like getting a little crazy, we go to the kitchen. |
Когда мы с Ходжинсом чувствуем, что начинаем сходить с ума, мы идем на кухню. |
"It's discouraging and makes me crazy sometimes," he said. |
«Это разочаровывает и сводит с ума», - сказал он. |
He had a muscular, robust figure and if we count in the fact that he ruled an empire, we do not have to wonder why women were crazy about him. |
У него была мускулистая, крепкая фигура, и если мы примем в расчет тот факт, что он был правителем Римской империи, нам не придется удивляться тому, что женщины сходили по нему с ума. |
In The New 52 reality, Mardon returns to using his wand, but reveals that the device drove him crazy. |
В реальности The New 52 показано, что Мардон вернулся к использованию Погодной палочки, но устройство свело его с ума. |
Pam says you are in a nest and it is making you crazy. |
Пэм говорит, что ты в гнезде, и это сводит тебя с ума. |
We know you would've done the same for us. Let's not go crazy. |
Ну, насчет этого давайте не будем сходить с ума. |