Примеры в контексте "Crazy - С ума"

Примеры: Crazy - С ума
But, Velma, you yourself told us how many of your ancestors were driven crazy... by this monster obsession. Но, Велма, ты сама говорила нам, как много твоих предков сошли с ума, из-за одержимости монстром.
I can understand being driven crazy by something you can't scratch, but killing people over it, that's what surprises me. Я могу понять, как сводит с ума то, что невозможно почесать, но убивать из-за этого людей - вот это для меня удивительно.
But then she go again and now Father Brown and Mrs McCarthy, they think I'm crazy. Но потом она снова убежала, и сейчас патер Браун и миссис Маккартни думают, что я сошла с ума.
Mom thought that maybe we should come over, make sure you weren't out here acting crazy. Мама подумала, что, может, нам стоит зайти, убедиться, что ты тут не сходишь с ума.
Look, Fraser, if you promise not to go crazy, then we can have a grown-up discussion... about my P45. Послушай, Фрэйзер, если ты пообещаешь мне не сходить с ума, то мы сможем серьезно поговорить о моем заявлении об уходе.
Anyway, you know, my mom, she drives me crazy, but she means well. Знаешь, моя мама сводит меня с ума, но она не желает ничего плохого.
It's just that my hormones are going really crazy for you. Возле тебя мои гормоны сходят с ума.
Does your own voice drives you crazy? Твой собственный голос сводит тебя с ума?
I'm probably just getting a little stir crazy from being cooped up for two weeks. Возможно, я понемногу схожу с ума сидя в клетке две недели.
Between this and Travis's wedding photo stuff, I'm going crazy. Со всем этим и свадебными фотками Тревиса, я сойду с ума.
Eric, just because there has been a tragedy in the family... it's no reason to act crazy. Эрик, только из-за трагедии в семье... ты не должен сходить с ума.
However, in the 19th episode of season ten, she reappears after a long absence when Herb starts to go crazy. Однако, в 19-м эпизоде 10-го сезона она вновь появляется после долгого отсутствия, когда Херб начинает сходить с ума.
You're crazy to come here. Ты с ума сошел, зачем явился сюда?
I know how crazy this is making you. Думаю, ты с ума сошла.
I'm crazy about you and always have been. Я схожу по тебе с ума и всегда сходил
The door would have to be huge and then once he was in there, he'd just go crazy with... Дверь тогда должна быть огромной, и когда он туда попадёт, он просто с ума сойдёт от...
Some serious crazy going on up in there. По-моему, кто-то здесь сошел с ума.
But believe me when I tell you, Henry West was not crazy. Но поверьте мне, Генри Уэст не сошел с ума.
When I told Annie about the surgery, I wasn't expecting her to go crazy and call the clinic. Когда я рассказал Энни об операции, я и не думал, что она сойдет с ума и поедет в клинику.
When Hodgins and I feel like getting a little crazy, we go to the kitchen. Когда мы с Ходжинсом чувствуем, что начинаем сходить с ума, мы идем на кухню.
"It's discouraging and makes me crazy sometimes," he said. «Это разочаровывает и сводит с ума», - сказал он.
He had a muscular, robust figure and if we count in the fact that he ruled an empire, we do not have to wonder why women were crazy about him. У него была мускулистая, крепкая фигура, и если мы примем в расчет тот факт, что он был правителем Римской империи, нам не придется удивляться тому, что женщины сходили по нему с ума.
In The New 52 reality, Mardon returns to using his wand, but reveals that the device drove him crazy. В реальности The New 52 показано, что Мардон вернулся к использованию Погодной палочки, но устройство свело его с ума.
Pam says you are in a nest and it is making you crazy. Пэм говорит, что ты в гнезде, и это сводит тебя с ума.
We know you would've done the same for us. Let's not go crazy. Ну, насчет этого давайте не будем сходить с ума.