That's when Danny went crazy, tried to knock over Sal's. |
И тогда Дэнни сошел с ума. |
You're shakin' your little hips back there for all the women, making 'em crazy. |
Вы трясли своими бедрами возле каждой женщины, сводя их с ума. |
My dad is crazy about his white oak flooring. |
Папа с ума сходит по этому дубовому полу. |
The weird thing is when he tells me what to do in life it drives me crazy. |
Когда он командует мной в жизни, меня это с ума сводит. |
I lay in bed, eyes wide open, tossing and turning 'til I thought I'd go crazy. |
Я лежал с открытыми глазами, ворочался чуть с ума не сошел. |
It's crazy. It's like an extension of me scored the game-winner. |
С ума схожу, когда думаю что продолжение меня забило главный гол. |
I mean, between writer's block and my neighbor's construction, I'm going crazy here. |
А то я здесь с писательским ступором и соседским ремонтом с ума схожу. |
You know, if we'd lost here in Vietnam... I think it might have driven us crazy. |
Если мы проиграли во Вьетнаме... это могло бы свести нас с ума как страну. |
I mean, hell, I thought I was crazy, half the time. |
По больше части, я тоже думал, что схожу с ума. |
It's crazy, carpenters who don't wear shoes. |
С ума сойти. Босые плотники. |
I drove myself crazy over it, wondering why someone as happy as him could just stick a gun in his mouth one day. |
С ума сходил, не понимая, с чего такому счастливцу как он приспичило вышибать себе мозги. |
It's making them crazy. It's making me crazy. |
Они с ума сходят, и я вместе с ними. |
And they're all going crazy trying to be the one that wins. |
Все с ума сходят ради победы. |
I feel like I should at least do this or I will go crazy. |
Если не выпью, сойду с ума. |
Feel like doing something crazy... I tried to cut myself with a kitchen knife... |
Похоже, что я схожу с ума... |
I think I go... I go crazy with the frustration. |
Я скоро с ума сойду от всего этого. |
Previously on "Being Erica": I know that there was a time that you were crazy about mom. |
Я знаю, было время, когда ты сходил с ума по маме. |
There, you see, I knew I wasn't a crazy person. |
Ну надо же, - с ума сойти можно. |
You keep burning it at both ends like this, you're going to drive yourself crazy. |
Если будешь и дальше так переживать из-за всего этого ты с ума сойдешь. |
My mother, boy, she drives me crazy. |
Меня это просто сводит с ума. |
I become crazy when you touch me. Okay, so now Emmet is fuming. |
Я схожу с ума, когда ты дотрагиваешься до меня. |
Michel Butel, who's coming tonight, went crazy over her. Literally. |
Мишель Бютель из-за нее чуть с ума не сошел. |
The loneliness is stored up right down to his boots and it's driving him crazy. |
Фон Шлиттенхайм. Одиночество заполняет сапоги, давит, сводит с ума. |
The moment I talk about it, a memory I want to forget comes to mind and makes me crazy. |
А как только начинаю рассказывать, воспоминания захлёстывают и сводят с ума. |
You've got to go crazy once in a while or you'll just instantly become a bitter, old, British alcoholic man. |
Изредка надо позволять себе сходить с ума или же ты тут же станешь... ожесточённым, старым, британским алкоголиком. |