| That's when Danny went crazy, tried to knock over Sal's. | И тогда Дэнни сошел с ума. |
| You're shakin' your little hips back there for all the women, making 'em crazy. | Вы трясли своими бедрами возле каждой женщины, сводя их с ума. |
| My dad is crazy about his white oak flooring. | Папа с ума сходит по этому дубовому полу. |
| The weird thing is when he tells me what to do in life it drives me crazy. | Когда он командует мной в жизни, меня это с ума сводит. |
| I lay in bed, eyes wide open, tossing and turning 'til I thought I'd go crazy. | Я лежал с открытыми глазами, ворочался чуть с ума не сошел. |
| It's crazy. It's like an extension of me scored the game-winner. | С ума схожу, когда думаю что продолжение меня забило главный гол. |
| I mean, between writer's block and my neighbor's construction, I'm going crazy here. | А то я здесь с писательским ступором и соседским ремонтом с ума схожу. |
| You know, if we'd lost here in Vietnam... I think it might have driven us crazy. | Если мы проиграли во Вьетнаме... это могло бы свести нас с ума как страну. |
| I mean, hell, I thought I was crazy, half the time. | По больше части, я тоже думал, что схожу с ума. |
| It's crazy, carpenters who don't wear shoes. | С ума сойти. Босые плотники. |
| I drove myself crazy over it, wondering why someone as happy as him could just stick a gun in his mouth one day. | С ума сходил, не понимая, с чего такому счастливцу как он приспичило вышибать себе мозги. |
| It's making them crazy. It's making me crazy. | Они с ума сходят, и я вместе с ними. |
| And they're all going crazy trying to be the one that wins. | Все с ума сходят ради победы. |
| I feel like I should at least do this or I will go crazy. | Если не выпью, сойду с ума. |
| Feel like doing something crazy... I tried to cut myself with a kitchen knife... | Похоже, что я схожу с ума... |
| I think I go... I go crazy with the frustration. | Я скоро с ума сойду от всего этого. |
| Previously on "Being Erica": I know that there was a time that you were crazy about mom. | Я знаю, было время, когда ты сходил с ума по маме. |
| There, you see, I knew I wasn't a crazy person. | Ну надо же, - с ума сойти можно. |
| You keep burning it at both ends like this, you're going to drive yourself crazy. | Если будешь и дальше так переживать из-за всего этого ты с ума сойдешь. |
| My mother, boy, she drives me crazy. | Меня это просто сводит с ума. |
| I become crazy when you touch me. Okay, so now Emmet is fuming. | Я схожу с ума, когда ты дотрагиваешься до меня. |
| Michel Butel, who's coming tonight, went crazy over her. Literally. | Мишель Бютель из-за нее чуть с ума не сошел. |
| The loneliness is stored up right down to his boots and it's driving him crazy. | Фон Шлиттенхайм. Одиночество заполняет сапоги, давит, сводит с ума. |
| The moment I talk about it, a memory I want to forget comes to mind and makes me crazy. | А как только начинаю рассказывать, воспоминания захлёстывают и сводят с ума. |
| You've got to go crazy once in a while or you'll just instantly become a bitter, old, British alcoholic man. | Изредка надо позволять себе сходить с ума или же ты тут же станешь... ожесточённым, старым, британским алкоголиком. |