Примеры в контексте "Crazy - С ума"

Примеры: Crazy - С ума
Back it up more, I want to see how crazy he gets. Я хочу посмотреть, как он с ума сходит.
But it's just going crazy on account of big. Но сейчас тут все с ума посходили.
It used to drive me crazy wondering what was going on. Я с ума сходил, гадая, что там у них происходит.
So why you make me so crazy? Почему ты сводишь меня с ума?
I've been going crazy these last few days, thinking about our night together. Я просто с ума сходила последние пару дней, все думала о нашей ночи.
You know, everybody thinks I'm crazy for letting you do this. Все говорят, что я сошёл с ума и иду у тебя на поводу.
I didn't know if you were coming back, and it made me crazy, Clark. Я не знала вернёшься ли ты обратно, и это сводило меня с ума, Кларк.
Is it that my girlfriend's driving you crazy? Это о том, что моя девушка сводит тебя с ума?
This kind of thinking drives economists crazy, and it should. Этот способ рассуждений сводит экономистов с ума - и правильно!
She holds him to these impossible standards and he drives himself crazy trying to live up to them. Она высоко задрала планку, а он сводит себя с ума, пытаясь до нее дотянуться.
Guys go crazy when there's a baby on the way. Парни сходят с ума, когда у них намечается ребенок.
The night before previews, he goes crazy, locks a critic in the theatre, burns the place down. В ночь накануне премьеры, он сошёл с ума, закрыл критика в театре и поджег здание.
I think the idea of my going away to college, it's made them a little crazy. Мысль о том, что я уеду в колледж слегка сводит их с ума.
But, when I was a kid, the one time I asked for a bigger allowance, my dad went crazy. Но когда я был ребенком, я единственный раз попросил у отца больше карманных денег, и мой отец сошел с ума.
I know, but it takes like nine hours to finish, and the sound of the fan drives me crazy. Знаю, но эта программа длится 9 часов, а звуки лопастей сводят меня с ума.
I just get so jealous of you, and wondering what happened this summer is making me crazy. Я просто так тебя ревновала, и мысли о том, что произошло летом сводят меня с ума.
And, you know, when a member of the force gets killed, well, they just go crazy. Ты знаешь, когда убивают кого-то из полиции, они просто сходят с ума.
You know what drove me crazy about him? Знаешь, что меня в нем сводит с ума?
You saw her, she... she was crazy. Ты же видел... она с ума сошла.
Sometimes, I also feel that I'm crazy. Я порой на себя посмотрю и с ума схожу.
When do I get to be crazy again? и когда же мне можно будет снова сходить с ума?
By then you'll be so crazy about me you'll do anything to save me. Потому что ты будешь сходить по мне с ума настолько, что сделаешь всё что угодно, чтобы спасти меня.
Some people blind at birth can now get their sight but... some of them go crazy because they can't see. И что некоторые из этих слепых быстро сходят с ума, потому что так и не научились видеть.
You're either crazy or drunk. Вы или с ума сошли, или всё ещё пьяны!
Your father as crazy about it as mine? Твой отец тоже сходит с ума, как и мой?