| Do you think I'm crazy? | Думаешь, я сошёл с ума? |
| And all those folks that said I was crazy? | А что до тех, кто говорил, что я сошла с ума? |
| Little boys for you to pamper, And little girls for me to drive crazy. | Маленьких мальчишек, чтобы побаловать тебя и маленьких девочек, чтобы сводить меня с ума. |
| Okay, so now you need to promise me to not, you know, explode or go crazy. | Хорошо, теперь ты пообещай мне, знаешь, не взорваться или сойти с ума. |
| Naturally, these undomesticated, wild animals are not accustomed to being caged, and cage madness develops when frightened and frustrated animals are driven crazy from the stress of confinement. | Естественно, они неприрученный, дикие животные не приучены к тому, чтобы быть державшимся в клетке, и безумие клетки развивается когда пугается и расстроенные животные сведены с ума от напряжения заключения. |
| Jimmy, don't be crazy! | Джимми, не сходи с ума! |
| We'd probably also be that nervous, if our cells went crazy like that. | Мы бы тоже нервничали, если бы наши клетки сошли с ума. |
| You... you made us all crazy, so don't act like you suddenly found sanity. | Ты всех нас свёл с ума, так что не прикидывайся, что внезапно взялся за ум. |
| He was afraid I'd think he was crazy, and had I not seen what I did, I would have. | Он боялся, что я решу, что он чокнутый, и даже если я не замечал, как схожу с ума, это происходило. |
| You two are driving me crazy! | Я сойду с ума с вами обоими, точно! |
| I think... I think was getting a little crazy, so... | Я уже понемногу начинала сходить с ума. |
| You think I'm crazy too, don't you? | Ты ведь тоже думаешь, что я с ума сошла, да? |
| With each cup, they all go crazy but when Mali doesn't play, they keep a low profile. | Как чемпионат Африки - они с ума сходят, но если Мали не играет, их не видно и не слышно. |
| He's been going crazy waiting for news at the hotel | Он сходил с ума, ожидая новостей в отеле. |
| Everybody's saying that I'm crazy, and I feel like I'm losing it. | Все говорят, что я сумасшедший, и я чувствую, что уже схожу с ума. |
| we can get crazy, let it all out | Сегодня мы можем дать волю чувствам и сойти с ума! |
| What do you mean "crazy"? | Что ты имеешь ввиду - сошла с ума? |
| You just - you make me crazy, and I guess I'm just surprised that - you know, that's the guy you fell in love with. | Просто... Ты меня с ума сводишь и, наверное, я просто удивлён, знаешь, что ты влюбилась в него. |
| What? (Laughter) Crazy, crazy. | (Смех) С ума сойти. |
| It drives me crazy, nuts, and you know it. | Это сводит меня с ума и ты это знаешь! |
| I mean, you know, they drive me crazy, but they're my babies. | То есть, да, они, конечно, сводят меня с ума, но они мои дети. |
| Go ahead, go crazy, go nuts. | Сходить с ума, сходить с ума. О, спасибо. |
| I went to a doctor and lied to him, said I couldn't sleep that I was going crazy from lack of sleep. | Я пошёл к врачу, что-то врал ему, типа не могу заснуть, что схожу с ума из-за бессонницы. |
| It drives you witches crazy that I'm aware of your every move. | Это сводит вас с ума, то что я в курсе каждого вашего шага |
| Well, you know, instead of going crazy waiting around for my Huntington's test results, I'm grabbing the taureau by the horns and having dinner with Margaux at Muse tonight. | Знаешь, вместо того, чтобы сходить с ума, ожидая результатов моего анализа на Хантингтон, я взял быка за рога и сегодня обедаю с Марго в Мьюз. |