Примеры в контексте "Crazy - С ума"

Примеры: Crazy - С ума
You're crazy about her, and you do nothing about it. Ты сходишь с ума по ней и ничего с этим не делаешь.
I know, that's crazy. Да уж, с ума сойти.
Got to do something, or I'll go crazy Надо что-то делать, иначе я тут с ума сойду.
When I was 16 years old, I was crazy about Gabriella Gaffe. Когда мне было 16 лет, я с ума сходил по Габриэлле Годфри.
This is a little crazy that I don't know this. С ума сойти, а я об этом и не знаю.
I'm going stir crazy just sitting here. Я тут с ума схожу от скуки.
And the way he just drives me nuts, he makes me crazy. Эти его выходки сводят меня с ума.
It is not crazy to want things to go back to the way they were. Я не сошел с ума, я просто хочу вернуть всё, как было.
It would have made me crazy that I hadn't protected her. Я бы с ума сходил, что не смог её защитить.
Honey, if I had your parents, I'd be more than a little crazy. Милая, будь у меня такие родители, я бы не только с ума сошла.
But if it's driving you crazy to the point where you can't think of anything else, go ahead. Но, если это сводит тебя с ума до такой степени, что ты не можешь думать ни о чем другом, вперед.
Didn't lana say she saw Bret with Abby right before he went crazy? Разве Лана не говорила что она видела Бретта с Эбби незадолго до того, как он сошёл с ума?
Do you think I'm going crazy? Думаешь, я схожу с ума?
He sees us having a relationship that he doesn't get to have anymore and it's driving him crazy. Он считает, что мы вместе, а значит, больше ему ничего не обломится, и это сводит его с ума.
Do you think she's crazy? Как думаешь, она сошла с ума?
They're also the ones who will drive you crazy with remote control fish balloons. Но именно они сводят тебя с ума рыбой - шариком на дистанционном управлении.
And he's driving my sister crazy! И он сводит мою сестру с ума!
The bodies had these looks on their faces like whatever killed those people drove 'em crazy first. Выражение лиц у трупов было такое, будто то, что их убило, сперва свело их с ума.
One of those wars in Europe where they all just went crazy on each other, village against village. Про одну из тех войн в Европе когда они все посходили с ума и начали бросаться друг на друга, деревня на деревню.
Safe to say we're not going crazy. Ну вот, мы не сошли с ума.
Also died. I was going crazy. Я сходила с ума и вернулась в Испанию.
Let me be crazy for you, don't go to Adrian. Позволь мне немного посходить с ума, без участия Эдриен.
But he didn't marry her, and she wanted to get married so badly she was driving him crazy. Но он не женился на ней, и она хотела выйти за него замуж так сильно, что это сводило его с ума.
The sound of hyenas in your ears at night when you're trying to sleep in a tent just drives you crazy. Вопли гиен по ночам, когда ты пытаешься уснуть в палатке, просто сводят с ума.
That I'm crazy, totally paranoid? Что я сошёл с ума, что у меня паранойя?