Примеры в контексте "Crazy - С ума"

Примеры: Crazy - С ума
Okay, okay, okay, nobody do anything crazy here. Ладно, ладно, ладно, никто не сходит с ума.
So I went over there to tell her that I was through with driving us both crazy, Так что я поехал к ней, чтобы сказать, что с меня хватит сводить с ума нас обоих,
What I got from somebody, I just got dressed, that while I was dressing, he gave me money old Monsieur, very gentle, which I'll take a little bit crazy. Что я вышла от кое-кого, что я только что оделась, что пока я одевалась, он давал мне деньги, пожилой мсье, очень нежный, которого я немного свожу с ума.
Now, what exactly would happen, for Gong Chan to go crazy over this? Что такое должно случиться, раз Гон Чан по этому поводу сходит с ума?
You know it's been driving me crazy that you haven't called me? Ты знаешь, что я сходила с ума из-за того, что ты мне не звонил?
Yes, I'm crazy about her. Да, я сошел с ума!
He said, "Nicky... if life ever gets crazy..." Он сказал: "Никки... если жизнь сходит с ума... катись вместе ней"
I'm going crazy over here, but no, with you, everything's fine. Я с ума схожу. А тебе словно на всё наплевать?
But with this terrible heat, it's about time someone went crazy... and gave us some real fun at last Но с этой ужасной жарой самое время, чтобы кто-то сошёл с ума... и дал нам наконец повод позабавиться.
There were so many times when I thought I'd hit that limit, but had no choice but to just carry on and try and figure out how I was going to get to the other side without driving myself crazy. Столько раз мне казалось, что я дошла до своих границ, но выбор был только один - плыть дальше и пытаться понять, как я доберусь до берега и не сойду с ума.
Aren't those the guys that always go crazy... and come back with a gun and shoot everybody? Это те парни, что сходят с ума... возвращаются с пистолетом и стреляют в каждого?
It's so crazy that I finally land with this amazing family, you know, find my real sister... and now all this: С ума сойти, я наконец оказалась в этой удивительной семье, знаешь, нашла свою настоящую сестру... и теперь все это.
You're talking crazy! there's no way! Что? Да ты с ума сошла!
You're crazy! - Let me in. Не сходите с ума! - Впусти меня!
I feel like my hair's all crazy in the back here. Я чувствую, что мои волосы сходят с ума там сзади
Makes you crazy, doesn't it? Я свожу тебя с ума, правда?
He's not overly affectionate to women and makes them go crazy like someone else. Он не очень-то любит женщин, иногда просто с ума их сводит!
It makes you crazy, doesn't it? Это ведь сводит тебя с ума?
What made you tell the press I've gone crazy? Нет, я не сошёл с ума.
My man is being taken, how can I not be crazy? Моего парня уводят, как я могу не сходить с ума?
Look, I'm sorry, but Allie's parents are going crazy. Извини, но её родители с ума сходят!
No, enough of those discussions, or I'll go crazy myself. О нет, довольно рассуждений... а то я с ума сойду!
I go crazy cooped up in my little Office, and... [sobs] Я просто задыхаюсь и схожу с ума в своем маленьком кабинете, и... [всхлипывания]
The wheel is going crazy, and he is too! Круг сейчас сойдет с ума и он также!
Just let her think she was going crazy? Сказать, что она правда сошла с ума?