Okay, okay, okay, nobody do anything crazy here. |
Ладно, ладно, ладно, никто не сходит с ума. |
So I went over there to tell her that I was through with driving us both crazy, |
Так что я поехал к ней, чтобы сказать, что с меня хватит сводить с ума нас обоих, |
What I got from somebody, I just got dressed, that while I was dressing, he gave me money old Monsieur, very gentle, which I'll take a little bit crazy. |
Что я вышла от кое-кого, что я только что оделась, что пока я одевалась, он давал мне деньги, пожилой мсье, очень нежный, которого я немного свожу с ума. |
Now, what exactly would happen, for Gong Chan to go crazy over this? |
Что такое должно случиться, раз Гон Чан по этому поводу сходит с ума? |
You know it's been driving me crazy that you haven't called me? |
Ты знаешь, что я сходила с ума из-за того, что ты мне не звонил? |
Yes, I'm crazy about her. |
Да, я сошел с ума! |
He said, "Nicky... if life ever gets crazy..." |
Он сказал: "Никки... если жизнь сходит с ума... катись вместе ней" |
I'm going crazy over here, but no, with you, everything's fine. |
Я с ума схожу. А тебе словно на всё наплевать? |
But with this terrible heat, it's about time someone went crazy... and gave us some real fun at last |
Но с этой ужасной жарой самое время, чтобы кто-то сошёл с ума... и дал нам наконец повод позабавиться. |
There were so many times when I thought I'd hit that limit, but had no choice but to just carry on and try and figure out how I was going to get to the other side without driving myself crazy. |
Столько раз мне казалось, что я дошла до своих границ, но выбор был только один - плыть дальше и пытаться понять, как я доберусь до берега и не сойду с ума. |
Aren't those the guys that always go crazy... and come back with a gun and shoot everybody? |
Это те парни, что сходят с ума... возвращаются с пистолетом и стреляют в каждого? |
It's so crazy that I finally land with this amazing family, you know, find my real sister... and now all this: |
С ума сойти, я наконец оказалась в этой удивительной семье, знаешь, нашла свою настоящую сестру... и теперь все это. |
You're talking crazy! there's no way! |
Что? Да ты с ума сошла! |
You're crazy! - Let me in. |
Не сходите с ума! - Впусти меня! |
I feel like my hair's all crazy in the back here. |
Я чувствую, что мои волосы сходят с ума там сзади |
Makes you crazy, doesn't it? |
Я свожу тебя с ума, правда? |
He's not overly affectionate to women and makes them go crazy like someone else. |
Он не очень-то любит женщин, иногда просто с ума их сводит! |
It makes you crazy, doesn't it? |
Это ведь сводит тебя с ума? |
What made you tell the press I've gone crazy? |
Нет, я не сошёл с ума. |
My man is being taken, how can I not be crazy? |
Моего парня уводят, как я могу не сходить с ума? |
Look, I'm sorry, but Allie's parents are going crazy. |
Извини, но её родители с ума сходят! |
No, enough of those discussions, or I'll go crazy myself. |
О нет, довольно рассуждений... а то я с ума сойду! |
I go crazy cooped up in my little Office, and... [sobs] |
Я просто задыхаюсь и схожу с ума в своем маленьком кабинете, и... [всхлипывания] |
The wheel is going crazy, and he is too! |
Круг сейчас сойдет с ума и он также! |
Just let her think she was going crazy? |
Сказать, что она правда сошла с ума? |