| I'll hire a lawyer. I'll say I'm crazy. | Я найму адвоката, я скажу ему, что сошла с ума. |
| It's just that because I'm always home with Lily, I just feel like I'm going a little bit stir crazy. | Ну просто я сижу целыми днями с Лили, и чувствую, что понемногу схожу с ума. |
| And his son thinks he's crazy, so he has nobody to talk to... it's kind of like me... | Его сын думает, что он сошел с ума, и ему не с кем поговорить... напоминает мою ситуацию... |
| Callie's trying so hard to forgive me and to take care of me, and it's driving me crazy. | Келли так сильно старается простить меня и заботиться обо мне, это сводит меня с ума. |
| Nothing drives a woman crazy like a big old Easter basket on her bunny. | Ничто так не сводит женщину с ума, как большая пасхальная корзина у её кролика! |
| The lights on the dashboard that light up, a little uplifting triangle with exclamation point peeping from the display, DSC off, the wipers crazy... | Индикаторы на приборной панели, что горит, маленький треугольник поднятие с восклицательным знаком выглядывали из дисплея, DSC отключена, стеклоочистители с ума... |
| If the boss is here you work, but if he's not, you go crazy and hit people. | Если Даль Гон здесь, вы работаете, если его нет, вы сходите с ума и раните других людей. |
| Jo, what, are you crazy? | Джо, ты что, сошла с ума? |
| If you stop now, I'll go crazy! | Если ты остановишься, я сойду с ума! |
| So now I'm broke, And Jackie's going crazy 'cause she's got a kid, and I got no money to pay for the house. | Так что я стал банкротом, и Джеки сходит с ума, так как у неё ребёнок, а у меня нет денег, чтобы платить за дом. |
| Is he still sneaking around the White House, making everybody crazy? | Небось, бегает по Белому Дому... сводит всех с ума? |
| Wait, am I crazy or...? | КЛИНТОН УБИТ - Стой, я с ума сошёл или...? |
| So maybe I'm way off base or maybe I'm crazy like Vivien. | Возможно, я ошибаюсь, а возможно, я просто сошла с ума, как Вивиен. |
| See if we're right or if we're crazy. | Увидим, правы ли мы или просто сошли с ума. |
| You must think I'm crazy. | Думаешь, я с ума сошла? |
| And that a Minister's wife was crazy about you. | И что жена министра сходила от тебя с ума? |
| You're crazy, why on earth would he ever forgive you? | Ты с ума сошел, с чего вообще ему тебя прощать? |
| I won't drive myself crazy waiting for you. | Я не буду сходить с ума в ожидании тебя |
| Thanks for not ditching the family ring after it drove Ric crazy? | Спасибо, что не избавился от фамильного кольца после того, как оно свело с ума Рика? |
| And I said, Well, I think, you know, after about 2,000 years, you'd start to go kind of crazy. | Я сказал: "Мне кажется, что после двух тысяч лет"... "начинаешь сходить с ума". |
| One was so lazy he made me crazy and the other was nice, but being with him was meaningless. | Один своей ленью сводил меня с ума, а другой был симпатичный, но быть с ним было для меня довольно бессмысленным. |
| Yes, it's about to make me crazy. | Да, чтоб свести меня с ума! |
| You're just driving yourself crazy. (Beeps) | Ты просто сводишь себя с ума. |
| You're just a a little more used to it driving you crazy. | Ты просто немного привыкаешь к тому, что это сводит тебя с ума |
| After Katrina we got hit with Rita and we didn't loot, complain, go crazy or run away like y'all did. | После Катрины на нас обрушилась Рита, а мы не мародёрствовали, не жаловались, не сходили с ума и не сбегали как вы. |