Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Построить

Примеры в контексте "Build - Построить"

Примеры: Build - Построить
And when they finished, we took it, we put it under the table, and we said, "Would you like to build another one, this time for $2.70?" А когда они закончили, мы взяли его, положили под стол, и сказали: «Не хотите ли построить ещё один за $2,70»?
And I started looking at how we could build battery back-up systems that could give people five hours, 10 hours, maybe even a full day, or three days' worth of back-up power. И я стал думать, как бы мы могли построить систему на батареях, которая бы дала людям 5 часов, 10 часов, или даже весь день, или 3 дня запасной энергии.
As of 2007, plot prices at Woodlawn were reported as $200 per square foot, $4,800 for a gravesite for two, and up to $1.5 million for land to build a family mausoleum. В 2007 году стоимость одного квадратного фута земли был на уровне 200 долларов; 4800 долларов для похорон 2 человек и 1,5 млн долларов чтобы построить семейный мавзолей.
Lately, political battles among key actors have not been about how to build a more effective of representative political system or a more equitable, dynamic economy, but about how to maintain control of accumulated power or distribute it among their allies. В последнее время политические сражения между ключевыми актерами были не из-за того, как построить более эффективную представительную политическую систему или более равноправную, динамическую экономику, а из-за того, как сохранить контроль накопленной власти или распространить ее среди своих союзников.
component is the Debian revision number, and is specified by the Debian developer (or an individual user if he chooses to build the package himself). номер ревизии Debian, определяется разработчиком Debian (или конкретным пользователем, если тот хочет построить пакет сам).
Or to build a dozen of these, or a hundred of these, around the world? Или построить десяток таких, или сотню таких городов по всему миру?
In this particular case, we challenged ourselves with the idea: What if we had to build a distribution center in China, where it's a very, very low-cost market? В этом конкретном случае, мы задались идеей: что, если нам нужно было построить распределительный центр в Китае, где рынок очень, очень дешёвый?
The point is that I believe we have enough evidence now to build reasonable doubt in the jurors' minds, enough to hang 'em or maybe even to get you off entirely. Дело что я верю у нас есть достаточно доказательств, теперь чтобы построить разумное сомнение в жюри умы, достаточно повесить их или, может быть, даже чтобы получить тебя целиком.
If you could replicate that even briefly, do you think you could build a containment chamber for yourself? Если бы вы могли повторить это, даже на короткое время, как вы думаете, вы могли бы построить защитную камеру для себя?
Instead of building a park as a complement to future development, why don't we reverse that equation and build a small but very high-quality public open space first, and see if that made a difference. Вместо постройки парка в дополнение к развитию района, почему бы не перевернуть это уравнение - сначала построить небольшое, но очень качественное общественное место и посмотреть, что изменится?
Burr, we studied and we fought and we killed For the notion of a nation we now get to build Бёрр, мы учились, мы воевали и мы убивали за идею о нации, которую мы теперь получили возможность построить.
We can start again with your cousin's help we can... we can build another Troy! Мы можем начать все сначала, с помощью твоего брата, мы можем... мы можем построить новую Трою!
Resolved to build a future of peace, to rethink and revitalize the democratic process in a State based on the rule of law in the interest of all its citizens irrespective of ethnic, social or political affiliation; будучи преисполнены решимости построить мирное будущее, переосмыслить и активизировать демократический процесс в условиях создания правового государства в интересах всех граждан с учетом их этнических и социально-политических различий;
If he can build a manger, he can stop that mean ol' mountain lion! Если он может построить ясли, он может остановить горную львицу!
Yes, I can get married if I wish to, but I cannot build a house, even if it is on my land, even if it is in the vicinity of the house in which my family lives. Да, я могу жениться, если я того пожелаю, но я не могу построить дом, даже на своей земле, даже поблизости от дома, в котором живет моя семья.
(c) Self-help housing programme on private land, mainly in urban areas, for the displaced families who own a building plot and want to build their own house by themselves. с) программа строительства жилья на частных землях на основе принципа самопомощи, в основном в городских районах, предназначена для перемещенных семей, которые владеют участком для строительства и хотят самостоятельно построить на нем свой дом.
the tragic events of ll September 2001 have led to a clearer and more widespread awareness of the need to build a culture of multilateral dialogue and a climate of trust between all the members of the human family. «трагические события 11 сентября 2001 года позволили более широко и более четко осознать необходимость построить культуру многостороннего диалога и климат доверия между всеми членами семьи народов.
If we were in a position to build an ideal world in which our children could grow and develop, we would include in that world peaceful and democratic nations in which terrorism, drug trafficking and drug addiction would have been eradicated. Если бы мы смогли построить идеальный мир, в котором наши дети могли бы расти и развиваться, мы бы включили в этот мир миролюбивые и демократические страны, в которых были бы искоренены терроризм, торговля наркотиками и наркомания.
So let us look to the future of our country with optimistic eyes and with a spirit amply provided with resolve, for with will and determination we shall build the future of our country and of generations to come. Поэтому давайте смотреть в будущее нашей страны с оптимизмом и в духе твердой решимости, поскольку при наличии такой решимости и воли мы сможем построить будущее нашей страны для предстоящих поколений.
Religion is a source of inspiration that calls humanity to overcome egoism and to be open to discover that part of the truth that is found in every human being and to build together a world for all; Религия является источником вдохновения, которое требует от человечества преодолеть эгоизм и подготовить себя к пониманию той части истины, которая заложена в каждом человеке, и построить совместно мир для всех;
Pursuant to the Leasing Contract, Shafco was required to build a workshop and other buildings (the "Buildings") at Wafra; the ownership of such Buildings was to pass to the Joint Operations at the end of the term of the Leasing Contract. В соответствии с лизинговым контрактом "Шафко" должна была построить мастерскую и другие здания ("здания") в Вафре; по окончании срока действия лизингового контракта право собственности на такие здания должно было перейти совместному предприятию.
Without knowing if teachers can be paid, you cannot build an education system; without knowing if the health system will be funded, you cannot train health workers; without long-term financing, there can be no commitment to infrastructure. Без уверенности в том, что учителя будут получать заработную плату, нельзя построить систему образования; без уверенности в том, что системе здравоохранения будут предоставлены финансовые средства, нельзя обеспечить подготовку медицинских кадров; без уверенности в долгосрочном финансировании, нельзя говорить об обязательствах в отношении инфраструктуры.
So, we endeavour to redouble our efforts to ensure that the children of the world, in particular the children of Belize, will continue to thrive and prosper and so that we can build a world that is truly fit for our children. Так что мы упорно стараемся удвоить наши усилия по обеспечению дальнейшего процветания детей планеты, в частности детей Белиза, а также нашей способности построить мир, поистине пригодный для жизни детей.
Some members were of the view that it would be useful to build a cost model for inter-agency mobility to analyse the current situation and the optimum levels of inter-agency mobility that would be beneficial to staff as well as organizations. Некоторые члены Комиссии придерживались мнения, что для анализа нынешней ситуации и для определения оптимальных уровней межучрежденческой мобильности, которая была бы выгодной и для сотрудников, и для организаций, было бы полезно построить модель расходов, связанных с межучрежденческой мобильностью.
For the United Kingdom, an act of remembrance is an act of honour - to those who lost their lives, to those who bore the sufferings of war and to those who had the wisdom to build peace. Для Соединенного Королевства является делом чести воздавать дань памяти тех, кто погиб, тех, кто пережил страдания войны, и тех, кому хватило мудрости построить мир.