But take it from someone who married charming and grand and tried to live an epic life... sometimes the guy who sticks by you, the guy who never gives up, is the guy you should build a life with. |
Но послушай того, что был замужем за очаровательным и благородным и пытался жить невероятной жизнью... иногда парень, который рядом, парень, который никогда не сдается, - тот, с кем стоит построить свою жизнь. |
So, if you were in power, you'd kill half the population to build a better world? |
А если б ты пришла к власти, ты б убила половину людей, чтобы построить лучший мир? |
And I started looking at how we could build battery back-up systems that could give people five hours, 10 hours, maybe even a full day, or three days' worth of back-up power. |
И я стал думать, как бы мы могли построить систему на батареях, которая бы дала людям 5 часов, 10 часов, или даже весь день, или 3 дня запасной энергии. |
My wish is that TED assist us in our work and help us to build a high-quality rural health system in a poor country, Rwanda, that can be a model for Africa, and indeed, for any poor country anywhere in the world. |
Мое желание - чтобы TED поддержал нашу работу и помог нам построить сельскую систему здравоохранения высокого уровня в бедной стране, Руанде, которая может стать примером для Африки и, на самом деле, для любой бедной страны в мире. |
Okay, but why couldn't we just build the campus here, and then keep the land or sell it? |
Ладно, но почему бы нам не построить кампус здесь, а землю не оставить себе или не продать? |
Their commitment to the rule of law, their keenness to build a multi-ethnic State that respects minorities, their desire to foster friendly links with their neighbours and their pro-European commitment are all strong commitments that should of course be fully implemented. |
Их приверженность верховенству права, их стремление построить многоэтническое государство, которое уважает права меньшинств, их желание укрепить дружеские связи со своими соседями и их приверженность Европе - все это важные обязательства, которые, конечно, должны быть выполнены в полном объеме. |
We face difficult decisions, but with courage and vision we can build a United Nations for the future, a United Nations that serves all the world's people, because that is the best way to serve every single one of us. |
Мы стоим перед трудными решениями, но, проявив мужество и дальновидность, мы сможем построить Организацию Объединенных Наций будущего - Организацию Объединенных Наций, которая будет служить всем народам мира, - ибо это наилучший способ служить интересам каждого из нас. |
The 2005 Asia-Africa Summit and the golden jubilee of the Asia-Africa Conference of 1955, held earlier this year in Indonesia, revived the commitment of the two continents to build a world resting on the principles of peace, security, stability and prosperity. |
В ходе Азиатско-африканской встречи на высшем уровне 2005 года и празднования золотого юбилея Азиатско-африканской конференции 1955 года, проводившегося в этом году в Индонезии, были вновь подтверждены обязательства двух континентов построить мир на основе принципов мира, безопасности, стабильности и благополучия. |
In line with tradition, a couple would be allotted a plot in the man's village or birthplace, but NUEW had been urging that if a couple agreed that they wanted to build a house in the wife's birthplace, that should be allowed. |
В соответствии с традицией, супружеская пара получает участок земли в деревне или ином месте рождения мужа, но НСЭЖ настаивал на том, что, если пара хочет построить дом по месту рождения жены, это должно быть им разрешено. |
We have before us a historic opportunity to build a United Nations worthy of the people whom we have the honour to represent - a United Nations where honesty is not clouded by diplomacy, where realism replaces rhetoric, and where action supplants treaties. |
У нас есть историческая возможность построить Организацию Объединенных Наций, достойную людей, которых мы имеем честь представлять, - построить Организацию Объединенных Наций, где честность не будет подменяться дипломатией, где реализм придет на смену риторике и где реальные действия заменят договоры. |
The argument is that to build an"... effective customer retention program, "managers have to come to an understanding of"... why customers leave" and"... identify the customers with high risk of leaving" by accurately predicting customer attrition. |
«Аргумент в том, чтобы построить... эффективную программу удержания клиентов», «менеджеры должны прийти к понимаю... почему клиенты уходят» и «идентификация клиентов с высоким риском ухода» путем точного прогнозирования выбытия клиентов. |
According to some historical sources, before the construction of the Kalyan minaret in its place was another minaret, a smaller one, which later fell, and in its place it was decided to build the current one. |
По некоторым историческим источникам, до строительства минарета Калян на его месте стоял другой, меньший высотой минарет, который впоследствии упал, и на его месте было решено построить нынешний. |
And so we started this project on TechCrunch just talking about it, saying we want to build this and we want help from the community, and great things happened over the course of a year. |
И поэтому мы начали этот проект TechCrunch просто говорим об этом, говорю, что мы хотим, чтобы построить это, и мы хотим помощи от сообщества, и многое произошло в течение года. |
I think that Apple - so there's rumors - forgetting the Crunchpad and the fact that I did not want to build - Apple is talking about coming out with a tablet computer, which is going to be a large-screen iPod, or iPhone or iPod Touch. |
Я думаю, что Apple - так что слухи - забывая Crunchpad и тот факт, что я не хочу, чтобы построить - Apple говорит о выходили с планшетного компьютера, который будет с большим экраном IPod, или iPhone или IPod Touch. |
The object of the game is to build a community of characters called "baldies", which appear as short, plump bald people, and help them against the 'hairies', who are bearded short little hairy people. |
Задача игры - построить сообщество персонажей, которых называют «baldies» («лысики»), похожих на лысых толстоватых коротышек, и помочь им победить «hairies» («волосатиков»), которые похожи на бородатых и волосатых коротышек. |
On his 1811 expedition, he camped at the junction of the Columbia River and the Snake River and erected a pole and notice claiming the area for the United Kingdom and stating the intention of the North West Company to build a fort at the site. |
Во время его экспедиции 1811 года он стал лагерем на месте слияния рек Колумбия и Снейк-Ривер и установил там столб и сообщения, заявив о правах Великобритании на местность и о намерении Северо-Западной компании построить на этом месте форт. |
In this year, it was proposed to build a line westwards to the Waikaia area from Kelso, but the proposals came to nothing and the Waikaia Branch was built from Riversdale on the Waimea Plains Railway instead. |
В этом году было предложено построить линию на запад в область Вайкайа из Келсо, но предложения ни к чему не привели, и вместо этого отделение Вайкайа было построено из Риверсдэйла на Железной дороге Равнин Ваймеа. |
Reagan announced plans to build Space Station Freedom in 1984, stating: "We can follow our dreams to distant stars, living and working in space for peaceful economic and scientific gain." |
В 1984 году президент Рейган объявил о планах построить международную космическую станцию в течение 10 лет заявив: "We can follow our dreams to distant stars, living and working in space for peaceful economic and scientific gain." |
In 1882, Flagg acquired the lot next to the square leading to Central Park, the site of the present Plaza Hotel, intending to build "the largest and handsomest apartment house ever erected in this country." |
В 1882 году Флэгг приобрел участок рядом с площадью, ведущей к Центральному парку, на месте нынешнего отеля Plaza Hotel, намереваясь построить «самый большой и красивый жилой дом, когда-либо возведенный в этой стране». |
year s of the start of relevance ē if I m in the high bipol Outdoor s, the two powers against the build I T A s the world's end. |
Год х начала актуальность ē если я м в высоких bipol Наружные село, двух держав против построить I T S World's End. |
Time is needed, she says, to build a state and construct a democracy - time and a mixture of pragmatism and faith, of patience and audacity, of respect for others and regard for oneself. |
По ее словам, нужно время, чтобы построить государство и построить демократию - время и смесь прагматизма и веры, терпения и смелости, уважения к другим и к самому себе. |
In particular, should governments, especially those that are endlessly building up dollar reserves, instead start thinking about how to build up their roads, bridges, ports, electric grids, and other infrastructure? |
В частности, должны ли государства, особенно те, которые без конца наращивают долларовые резервы, начать вместо этого думать о том, как построить свои дороги, мосты, порты, электрические системы и другие составляющие инфраструктуры? |
And one of the reasons why he designed roofs this way is because it's - he found it fascinating that you could build such a strong structure that's made of so few materials and can be supported by so few points. |
И одна из причин, по которой он делал такие крыши в том, что он был восхищен тем, что можно можно построить такую крепкую конструкцию используя так мало материалов и поставив ее на так мало опор. |
Moreover, if the housing deficit is diagnosed as a dearth of adequate housing, then the solution is to build more houses for those who lack it - that is, the poor. |
Более того, если дефицит жилья диагностируется как недостаток адекватного жилья, то решением будет построить больше домов для тех, у кого их нет - то есть, для бедных. |
The idea is to build a new city within the corrupt city, and to show that it reflects the majority of society, not a marginal, destructive fringe. |
Идея состоит в том, чтобы построить новый город внутри коррумпированного города и показать, что это, а не крайне деструктивное поведение, свойственно большинству общества, |