Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Построить

Примеры в контексте "Build - Построить"

Примеры: Build - Построить
Like generations before us, we'll be growing up in war - not a war between civilizations, but a war for civilization, for the extraordinary opportunity to build a society which is stronger and happier and plans on staying around into middle age. Как и предыдущие поколения, мы вырастем в войне - не в войне между цивилизациями, а в войне за цивилизацию, за необычайную возможность построить общество более сильное и счастливое, которое планирует дожить до зрелости.
It took me a while; it took me years to find the right balloon team to build the balloon that would do this job. Я потратил некоторое время, годы, чтобы найти подходящую команду, чтобы построить шар для этих целей.
The concept of establishing Rumbek University was adopted in February 2006 when the president of the Republic of Sudan Omer Al-Bashir visited Rumbek and pledged to build a university in the town. Во время своего визита в штат Озёрный (англ. Lakes State) в феврале 2006-го года президент Омар Аль-Башир пообещал построить здесь университет.
After the war, a lyceum was built on the foundation of the church, and in the late 1980s, when the Perestroika began in the USSR, town residents decided to build a new church on the former church territory. После окончания войны на фундаменте храма был построен лицей, рядом - кинотеатр, а в конце 1980-х годов, когда в СССР началась перестройка, на бывшей церковной территории решили построить новый храм.
After slowing its dam-building program in response to the serious environmental consequences of completion in 2006 of the Three Gorges Dam - the world's largest - China is now rushing to build a new generation of giant dams. После замедления программы строительства плотин в 2006 году из-за серьезных экологических последствий, вызванных завершением строительства Плотины трех ущелий (крупнейшей в мире), сегодня Китай торопится построить новое поколение гигантских плотин.
In December 2012, Sturgeon said that she believed that independence would allow Scotland to build a stronger and more competitive country, and would change spending priorities to address "the scandal of soaring poverty in a country as rich as Scotland". Стерджен утверждала, что независимость позволит Шотландии построить более сильную и конкурентоспособную страну поменять приоритеты в расходах, с тем чтобы бороться со «скандальным ростом бедности в такой богатой стране, как Шотландия».
'Friday helped us build the Gargantua, a remarkable piece 'of mining equipment fashioned from one of his ship's artillery.' Пятница помог нам построить Гаргантюа - чудесный экземпляр добывающего оборудования, сделанный из орудий корабля.
We can look at all their velocities and we can build a model that predicts what is the likelihood that this shot would go in under these circumstances? Мы можем вычислить их скорости и построить модель, которая предскажет вероятность осуществления броска при данных обстоятельствах.
The unfounded and baseless allegations he has just made are only a reflection of the frustration that is axiomatic when truth is pushed under the carpet and an attempt is made to build an edifice on falsehood. Только что высказанные им бездоказательные и необоснованные заявления являются лишь отражением понесенного поражения, что вполне естественно, когда правду скрывают от людских глаз и делается попытка построить здание на лжи.
For more than half a century the international community has been striving - or we hope it has been striving - to build a more secure world free, especially, of nuclear weapons. Вот уже более полувека международное сообщество стремится - по крайней мере мы надеемся, что это так - построить более безопасный мир, свободный, прежде всего, от ядерного оружия.
There was a matchless opportunity to build a better and safer world: the early 1990s, when the United States of America was left as the world's sole military Power after the disappearance of the former Soviet Union and its military bloc. Нам уже предоставлялась несравненная возможность построить лучший и более безопасный мир: в начале 1990-годов, когда после исчезновения бывшего Советского Союза и его военного блока Соединенные Штаты Америки остались единственной мировой военной державой.
By implementing the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other human rights instruments, the Government of Ghana hopes to build a unified and inclusive society that embraces the inherent equal moral worth of all individuals. Осуществляя Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и других договоров о правах человека, правительство Ганы надеется построить сплоченное и гуманное общество, основывающееся на исконном равенстве всех людей.
For girls who get pregnant, a wiser approach is required, one that is not gender-biased, but rather non-discriminatory, in order to ensure that they will still be able to build their future well. В отношении забеременевших девочек необходимо применять более продуманный подход, который должен быть не тенденциозным в гендерном отношении, а недискриминационным, обеспечивающим им возможность построить успешное будущее.
It is us, the Member States, who are at fault, because together we failed both to grasp what kind of world we wanted to build and to adjust the United Nations to the new realities. Виноваты мы, государства-члены, потому что вместе не поняли, какой мир мы хотим построить, и не адаптировали Организацию Объединенных Наций к новым реалиям.
After suspending the Constitution and dissolving the National Assembly, Captain Camara resolved to restore the authority of the State, fight corruption and drug trafficking, build a State governed by the rule of law and hold free and transparent elections in 2009. Кроме того, он берет на себя обязательство восстановить авторитет государства, бороться с коррупцией, незаконным оборотом наркотиков, построить правовое государство и организовать свободные и прозрачные выборы в 2009 году.
Stakeholders must adopt a holistic approach to urban development that addressed economic, social and environmental aspects, involved governments, local authorities and the private sector, and gave individuals the opportunity to reach their full potential and help build a better society. Кроме того, необходимо, чтобы в этот процесс были вовлечены правительства, местные органы власти и частный сектор и чтобы всем гражданам была предоставлена возможность полностью реализовать свой потенциал и построить более справедливое общество.
We need to build something somewhere between Kuks Castle and the postman Cheval's Perfect Palace - a kind of surrealist home for sages. It's going to need ever more concertration and more intersive work. Нам нужно что-то построить где-то между Кукским Замком и Идеальным Дворцом почтальона Шеваля - что-то вроде сюрреалистического дома мудрецов, похоже, нужно будет ещё сконцентрироваться и поработать поплотнее.
The post-2015 development agenda and the high-level plenary meeting of the General Assembly, to be known as the World Conference on Indigenous Peoples, afford an opportunity to make indigenous peoples part of the solution and to build a life of dignity, equity and hope for all. Повестка дня в области развития на период после 2015 года и пленарное заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи под названием «Всемирная конференция по коренным народам» дают возможность сделать коренные народы частью решения и построить жизнь на принципах уважения достоинства, равенства и надежды для всех.
In order to build a healthy society in which every citizen has a chance to assume his or her rightful place - in other words, a democratic society - each stakeholder must be responsible, realistic and supportive. Для того чтобы построить здоровое общество, где каждый гражданин имеет возможность найти свое место, т.е. демократическое общество, необходимо, чтобы все его строители разделяли чувство ответствоенности и были реалистами и демонстрировали солидарность друг с другом.
However, a new adaption of the dwelling would not benefit, unless it is accompanied with the authorization to build the swimming pool required for H.M.'s nothing is done, H.M. will have to become resident in a specialized care institution. Вместе с тем новая адаптация жилья не принесет пользы, если только она не будет связана с разрешением построить плавательный бассейн, который необходим для лечения Х.М. Если ничего не будет сделано, Х.М. должна будет переехать для проживания в специализированное лечебное учреждение.
You want to go to a Taliban-controlled region of Afghanistan right now with an American flag on your shoulder and build a school? Чтобы проверить, можешь прямо сейчас взять американский флаг и отправиться в Афганистан, на территорию, контролируемую Талибами и построить там школу.
I'm asking you to build an 80,000-square-foot building, maybe some guys would say, "thank you." Я прошу тебя построить здание в семь тысяч квадратных метров, и кое-кто, возможно, сказал бы "спасибо".
Remember a couple years ago... those ATF guys... they pinched C-4 to clear trees to build pools and patios in their backyards? Помнишь, пару лет назад... те ребята из Бюро по ООВВ использовали С-4 чтобы подорвать деревья чтобы построить бассейны и патио на заднем дворе?
His good friend Judge Conahan closed down the public juvenile home and then got PA Child Care to build an $8 million privately-owned facility and charge it back to the county for a mere $58 million lease. Его хороший друг судья Конахэн закрыл общественное исправительное учреждение, а затем разрешил компании "Охрана детства" построить за 8 миллионов $ подобный частный объект, и вернул его в округ по арендному договору в 58 миллионов $.
I'm about providing the means to build something that will grow and intensify its original investment and not just require greater giving next year - Я хочу дать людям способ построить что-то, что будет расти и умножит первоначальные инвестиции, а не потребует дать ещё больше на следующий год.