| This was when the core structure of medicine was created - what it meant to be good at what we did and how we wanted to build medicine to be. | Так было, когда создавался каркас медицины, определявший, что такое успех в нашем занятии и какую мы хотим построить медицину. |
| So they started to think, "Could we build a neonatal incubator that's built entirely out of automobile parts?" | И они начали думать: "Можем ли мы построить неонатальный инкубатор полностью состоящий из автомобильных запчастей?" |
| The way I want to do this is to build a facility where Ican study this. | Чтобы это сделать, я хочу построить объект, где я смогу этоизучать. |
| If Governments simply ignored or discarded commitments whenever they proved inconvenient, they would never be able to build an edifice of international cooperation and confidence in the security realm. | Если государства будут попросту игнорировать или нарушать стесняющие их обязательства, им никогда не построить здание международного сотрудничества и веры в торжество безопасности. |
| So we can't wait to get you all robots, and we can't waitto see what you build. | Мы ждём не дождёмся построить вам всех роботов, и ждём недождёмся увидеть, что вы создадите. |
| I earnestly hope that young boys and girls of today will grow up knowing that the United Nations is working hard to build a better future for them. | Я искренне надеюсь, что сегодняшние дети вырастут, зная, что Организация Объединенных Наций проводит напряженную работу, чтобы построить для них лучшее будущее. |
| In spring 1936 the decision was made to build a stadium in the city central recreation and entertainment park (Sherbakov Park at present) on the ground of Soviet sales workers where Stalin 'Dinamo' was usually playing. | Весной 1936 года было принято решение построить стадион в Центральном городском парке культуры и отдыха (ныне им. Щербакова) на месте поля совторгслужащих, где играло обычно сталинское «Динамо». |
| Like his predecessors, he made large concessions to the United Fruit Company, granting it 200,000 hectares (490,000 acres) hectares of public land in exchange for a promise to build a port. | Как и его предшественники, Убико сделал большие уступки United Fruit Company, предоставив компании 200000 гектаров государственной земли в обмен на обещание построить порт. |
| Belarus, Russia and China plan to build a high-speed railway between Minsk and Moscow, Head of Belarusian Railways Anatoly Sivak told a press conference on 29 July. | Беларусь, Россия и Китай планируют построить высокоскоростную железнодорожную магистраль Минск-Москва, сообщил сегодня на пресс-конференции начальник Белорусской железной дороги Анатолий Сивак. |
| These were successful so Clymer commissioned Tartarini to build full-size Indian motorcycles based on the Italjet Griffon design, fitted with Royal Enfield Interceptor 750 cc parallel-twin engines. | Они были успешны, и Клаймер поручил Тартарини построить полноразмернй мотоцикл на базе Italjet Griffon с 750-кубовым двигателем от Royal Enfield Interceptor. |
| Under Governor Akashi Motojiro, a vast swamp in central Taiwan was transformed into a huge dam in order to build a hydraulic power plant for industrialization. | Под руководством губернатора Акаси Мотодзиро на большом болоте в центральной части Тайваня была сооружена плотина, чтобы построить гидроэлектростанцию в целях индустриализации. |
| The levée en masse also offered many opportunities for untrained people who could demonstrate their military proficiency, allowing the French army to build a strong officer and non-commissioned cadre. | Массовый призыв также предоставил людям, ранее не имевшим военного опыта, возможность продемонстрировать свои таланты, что позволило французской армии построить сильные офицерские и унтер-офицерские кадры. |
| The company "UTair Aviation" in 2007, becoming the controlling shareholder of the airport, announced its intention to build a new airport terminal and lengthen the runway to make a first-class aircraft. | Компания «ЮТэйр», став в 2007 году держателем контрольного пакета акций аэропорта, заявляла о намерении построить новый аэровокзал и удлиннить взлётно-посадочную полосу для принятия самолётов первого класса. |
| He next experimented with a high-pressure hydrogen jet by which low temperatures were realised through the Joule-Thomson effect, and the successful results he obtained led him to build at the Royal Institution a large regenerative cooling refrigerating machine. | Следующий эксперимент Дьюара со струей водорода при высоком давлении показал, что низкие температуры достигаются благодаря эффекту Джоуля-Томсона, а полученные успешные результаты позволили ему построить в Королевском институте регенеративную охлаждающую машину. |
| To complete the Pacific railway as quickly as possible, a decision was made to delay blasting a lengthy 1,400-foot (430 m) tunnel through Mount Stephen and instead build a temporary 8-mile (13 km) line over it. | Для завершения Тихоокеанской железной дороги как можно быстрее, было принято решение отложить длительный (430 м) тоннель взрывным способом через гору Стивен и взамен построить временные 13-километровые линии по нему. |
| As Europeans, we therefore have a special opportunity and obligation to work together to build a tolerant community of nations, regardless of race or religion. | Нам, европейцам, выпала особая возможность - и обязанность - совместными силами построить толерантное общество, свободное от дискриминации по расовому признаку или вероисповеданию». |
| Daikin plans to build a mold factory in China, the first joint effort of its business partnership with the world's largest supplier of home-use air conditioners, as reported by a Japanese newspaper. | Как передает японская газета, Daikin планирует построить фабрику в Китае - первый шаг в бизнес партнерстве с одним с крупнейших поставщиков кондиционеров воздуха для домашнего использования. |
| In 1910, the mayor of Lyon, Édouard Herriot, came up with the idea to develop and build a sports stadium with an athletics track and a velodrome in the city. | В 1910 году мэру города Лиона Эдуару Эррио пришла в голову идея разработать и построить стадион для лёгкой атлетики и для велогонок в городе. |
| Using a methodological approach and concentrating on the controllability of the aircraft, the brothers built and tested a series of kite and glider designs from 1900 to 1902 before attempting to build a powered design. | Следуя принципу Лилиенталя прыжка перед полётом, братья построили и испытали ряд бумажных змеев и планёров с 1900 по 1902 год до того, как построить аппарат с двигателем. |
| In 1371, she oversaw the building of the chateau at Ripaille, seeking to build a manor that would more easily accommodate the larger court of the Count. | В 1371 году она надсматривала за строительством замка в Тонон-ле-Бене, стремясь построить поместье, в котором было бы легче разместить большой двор графа. |
| It was established by Sri Nitya Nanda Kanungo, Governor of Bihar, with the spiritual guidance of Nichidatsu Fujii, whose monks helped build the Peace Pagoda. | Она была учреждена Шри Нанда Нитьи Канунго, губернатором штата Бихар, под духовным руководством Нитидацу Фудзии (Фуджи Гуруджи), монахи которого помогли построить Ступу. |
| The Bannermans were required to build a chapel for weekly mass said for the repose of the soul of David II's father, King Robert the Bruce. | В благодарность за это члены клана обязались построить часовню, где проводились бы еженедельные службы об упокоении души отца Давида II, короля Роберта Брюса. |
| In late May 2006, Agapito Iglesias purchased Alfonso Solans' shares and took control of the club, promising to build one of the strongest teams in Spain and Europe. | В мае 2006 года Агапито Иглесиас выкупил у Альфонсо Соланса его долю в клубе и пообещал построить один из сильнейших коллективов в Испании и Европе. |
| The square was originally laid out when the 4th Earl of Bedford, Francis Russell, commissioned Inigo Jones to design and build a church and three terraces of fine houses around the site of a former walled garden belonging to Westminster Abbey. | Изначально площадь была выложена в 1630 года после заказа Френсиса Рассела Иниго Джонсу спроектировать и построить церковь и три террасы красивых домов вокруг места бывших застенных садов, принадлежавших Вестминстерскому аббатству. |
| He ordered the felling of trees to build tangled breastworks of "abatis" in the ravines where the Chateauguay met the English River, then dispersed his troops through the woods. | Он приказал срубить деревья и построить из них заграждения в месте, где река Шатоге впадала в Английскую реку, после чего его войска рассеялись по лесу. |