Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Построить

Примеры в контексте "Build - Построить"

Примеры: Build - Построить
Rather than spending energy on trying to build large-scale institutions covering the entire region, it would be better to focus more on smaller, issue-oriented institutions. Вместо того чтобы тратить энергию на попытки построить крупные институты, охватывающие весь регион, было бы лучше уделить больше внимания менее крупным институтам, ориентированным на решение проблем.
Determined to build in their territories democratic States based on the rule of law, преисполненные решимости построить на своих территориях демократические правовые государства,
Under a long-term nuclear development plan finalized last July, my Government plans to build 15 more power reactors by the year 2010. В соответствии с рассчитанным на длительную перспективу планом развития ядерной энергетики, подготовка которого была завершена в июле нынешнего года, мое правительство планирует построить к 2010 году дополнительно 15 энергетических ядерных реакторов.
Let us all join our hearts, minds and efforts to build a world fit for children. Давайте же объединим наши сердца, души и усилия, с тем чтобы построить мир, пригодный для жизни детей.
Mr. Anwar said that despite commitments undertaken to build a world fit for children, not all targets had been met. Г-н Анвар отмечает, что, несмотря на обязательства построить мир, пригодный для жизни детей, ни одна из намеченных целей не была достигнута.
We fully share the Secretary-General's view that the future Afghan Government will need to build a new relationship of trust with its people. Мы полностью согласны с мнением Генерального секретаря о том, что новое правительство должно будет построить новые, доверительные отношения со своим народом.
We welcome the opportunity provided by this debate, because mine action requires all of our collective efforts to build a more secure and stable future for those unfortunate communities affected by mines. Мы приветствуем возможность, предоставляемую этими прениями, поскольку действия, связанные с разминированием, требуют коллективных усилий от нас всех, с тем чтобы построить более безопасное и стабильное будущее для всех тех общин, которые, к сожалению, оказались затронутыми минами.
Patrol vessels cannot be maintained at the site, because it is physically impossible to establish anchorages or to build quays and harbours. Патрульные суда не могут базироваться на месте, ибо физически невозможно поставить судно на якорь или построить причалы и гавани.
We have had the good fortune to be able to build a Nordic welfare society on the sustainable harvesting of our natural resources. К большому счастью для себя, мы сумели построить североевропейское общество благосостояния за счет устойчивого использования наших природных ресурсов.
Only thus will we build an international order that is conducive to the preservation of peace and can function as an engine of sustained growth. Только таким образом мы сможем построить международный порядок, способствующий сохранению мира и который будет функционировать в качестве двигателя устойчивого роста.
Its efforts over the years demonstrated the conviction that together, we could make a difference and build a better and greener world for future generations. Его усилия в течение многих лет убедительно свидетельствуют о том, что совместно мы могли бы существенно изменить положение и построить лучший и экологически более безопасный мир для будущих поколений.
It has provided the neediest returnee families with shelter kits, which include beams, doors and window frames, so that they can build mud houses. Оно предоставило наиболее нуждающимся семьям репатриантов комплекты стройматериалов для сооружения жилья, в которые входят брус, двери и оконные рамы, с тем чтобы они могли построить себе глинобитные дома.
I reaffirm Africa's and Tunisia's desire to build a world of peace, stability and harmony. Я подтверждаю желание Африки и Туниса построить такой мир, в котором бы торжествовали мир, стабильность и гармония.
The international community and the active political forces in Kosovo must make every effort to build a new and open society that respects ethnic, religious and cultural diversity. Международное сообщество и активные политические силы в Косово должны сделать все возможное для того, чтобы построить новое и открытое общество, которое с уважением относилось бы к этническому, религиозному и культурному разнообразию.
Within the span of a few years, we were able to build housing units as well as infrastructure projects. Всего за несколько лет мы сумели построить необходимые жилища, а также осуществить проекты в области строительства объектов инфраструктуры.
According to the report, there was an urgent need to build a prison in the Autonomous Region of Atlántico Norte. Согласно содержащейся в докладе информации, крайне необходимо построить новое пенитенциарное учреждение в Автономном регионе Атлантико-Норте.
Nevertheless, our determination to fight that enemy is resolute, and it gives us an opportunity to build a more secure and more peaceful world. Тем не менее наша решимость бороться с этим врагом является неизменной, и это предоставляет нам всем возможность построить более безопасный и мирный мир.
In this regard, as part of its voluntary contribution in kind to the United Nations, the Government of Italy undertook to build three warehouses at UNLB. В этой связи в рамках своего добровольного взноса натурой Организации Объединенных Наций правительство Италии обязалось построить для БСООН три склада.
We reiterate our hope that, in this new millennium, we will be able to build a world of peace and solidarity. Мы вновь выражаем нашу надежду на то, что в этом новом тысячелетии нам удастся построить мир миролюбия и солидарности.
It was generally agreed that the work of the task force in its two meetings provided a useful basis upon which the Working Group could build. Было высказано общее мнение о том, что работа, проделанная целевой группой в ходе ее двух совещаний, обеспечила хорошую основу, на которой Рабочая группа может построить свою деятельность.
We wish the people of Bosnia and Herzegovina the very best; we reiterate our confidence in their ability to build a future of peace and progress. Мы желаем народу Боснии и Герцеговины всего наилучшего; мы вновь заявляем о нашей уверенности в его способности построить мирное и прогрессивное будущее.
How can one build a future on such foundations? Как можно построить будущее на таком фундаменте?
We must tackle this enormous but non-Utopian task if we are to build a happier future and more just and more humane societies". Мы должны решить эту гигантскую, но вполне осуществимую задачу, если мы хотим построить более счастливое будущее и более справедливое и гуманное общество.
We must build democratic societies with viable economies - that is, States that emerge from disorder and backwardness and take charge of their own destiny. Мы должны построить демократические общества с жизнеспособной экономикой - то есть, государства, которые выходят из состояния хаоса и отсталости и берут в свои руки собственную судьбу.
However, the Government intended to build an adequate reception centre in 2001, pending which temporary measures would be taken to improve conditions in the existing centres. Тем не менее правительство намерено построить адекватный приемный центр в 2001 году, понимая при этом, что между тем будут приняты временные меры, чтобы улучшить условия содержания в существующих центрах.