What is the point of us trying to build some kind of normality when you are attacking our friends and turning them into monsters? |
Какой смысл нам пытаться построить какое-то подобие нормальности, когда ты нападаешь на наших друзей и превращаешь их в монстров? |
Who wants gas, a guesthouse, to build another floor...? |
Кто хочет газ, гостевой дом, построить еще один этаж? |
I would like to express my deepest gratitude to Naomi Clark, this amazing, radiant young woman, for this party, and for her extremely generous donation of ten beautiful and sacred acres where I plan to build my new wellness center. |
Я хотела бы выразить свою глубокую признательность Наоми Кларк, этой изумительной, сияющой юной женщине, за эту вечеринку и за её невероятно впечатляющее пожертвование на десять прекрасных и священных акров земли, где я планирую построить мой новый оздоровительный центр. |
Now in exchange for everything you know about the Samaritan system and the people that are trying to build it, |
Теперь, в обмен на все, что вы знаете о системе Самаритянин и людях, которые пытаются построить ее, |
Figured since I couldn't get you a real garden, That you could build a garden in the attic. |
Я подумала, раз уж я не могу отвести вас в настоящий сад, то вы могли бы построить его здесь, на чердаке. |
Are you implying I don't know how to build a boar blind? |
Ты намекаешь, что я не знаю как построить ловушку для кабана? |
What we have to do is build a large pool of hopeless people! |
то нам нужно, так это построить большой список безнадЄжных людей. |
He told me, walk away from the cities of the dead and build a new world, a decent place where all His children live in peace and harmony with the Earth. |
Он велел мне покинуть города мертвых, и построить новый, благочестивый мир, где все дети Его смогут жить в мире и согласии. |
Like if we got just one wrecked spaceship we could build big houses in California, right? |
Если мы найдем разбитый корабль, сможем построить себе особняки в Калифорнии. |
And they hope that they can work with us to build a new and safe world, |
Они надеются, что могут работать с нами, чтобы построить новый безопасный мир, |
Because one day, she will die, and if you haven't done everything that you can to build a relationship with that woman, honey... |
Потому что она однажды умрет, и если вы не сделаете все, что можете, чтобы построить отношения с этой женщиной, дорогая... |
And worst of all, he wants to build his own jail and have his own guards to watch over him. |
И самое плохое, он хочет построить собственную тюрьму, с его же собственными охранниками. |
Do you think whoever stole the XD-8 software is going to try and build their own drone? |
Ты думаешь, те кто украл ПО ИксДи-8 собираются построить свой собственный беспилотник? |
Like the mayor stealing thousands of dollars from the city to build herself a second home? |
Такие, как мэр, ворующий тысячи долларов из бюджета, чтобы построить себе второй дом? |
I intend to build a courthouse, statehouse, a jailhouse, and a treasury. |
я планирую построить здания суда, законодательного органа штата, тюрьму и казначейство. |
If we could build a machine Capable of traveling to other solar systems, We'd open up a fascinating possibility... |
Если бы мы могли построить машину, способную путешествовать в другие солнечные системы мы бы открыли необыкновенную возможность: |
If they know that you intend to do away with themselves, they will not allow you to build this bridge. |
Если они узнают, что вы намерены покончить с собой, они не дадут вам построить этот мост. |
First I'm going to need to break you down to nothing and then build you back up piece by piece. |
Во-первых, мне нужно разрушить тебя до основания, а потом построить заново, кусочек за кусочком. |
He called on all Governments to choose reform over repression, to embrace diverging views, to listen to the people, and to build a strong society based on the consent of the governed, whose freedom of expression must be upheld. |
Он обратился к правительствам всех стран с призывом предпочесть реформы репрессиям, охватывать различные взгляды, прислушаться к народу и построить сильное общество, основанное на согласии тех, кем они управляют, чью свободу выражения мнений необходимо отстаивать. |
Such a declaration could also convey the strong message that the recent reform of the Organization enabled it to contribute more effectively to poverty reduction, which was the only way to build a more secure, equitable and just world. |
В такой декларации могла бы также отчетливо прозвучать мысль о том, что проведенная недавно реформа Организации помогает ей вносить более действенный вклад в борьбу с нищетой, поскольку только таким образом можно построить более безопасный, равноправный и справедливый мир. |
The Conference highly appreciated the generosity of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud for his preparedness to build the new OIC General Secretariat, following the conclusion of the international competition for the building design. |
Конференция высоко оценила щедрость хранителя Двух Священных Мечетей короля Абдаллы бин Абдель Азиза аль-Сауда за его готовность построить новое здание для Генерального секретариата ОИК после завершения международного конкурса на лучший проект здания. |
The FFM was told by the village leadership that in 2005 the villagers had hoped to build five new houses, but only had money for two. |
Руководство села сообщило Миссии по установлению фактов о том, что в 2005 году селяне надеются построить пять новых домов, однако деньги есть только на два. |
However, it has been extremely costly in social terms, because we have lost a significant number of our young people owing to our inability to build an economy in which the creation of good jobs is a fundamental goal. |
Однако в социальном плане это чрезвычайно накладно, потому что мы теряем значительное число наших молодых людей из-за нашей неспособности построить экономику, в которой создание привлекательных рабочих мест является основополагающей целью. |
It consists of both office space, some of which could be occupied as is, and space that the developer would build out to accommodate conferences. |
На этом объекте имеются служебные помещения, некоторые из которых могут быть заняты уже сейчас, и территория, на которой застройщик может построить помещения для проведения заседаний. |
The global order we are all striving to build should have a purpose; it should have a sound moral foundation. |
Глобальный порядок, который все мы хотим построить, должен иметь цель; он должен иметь надежную моральную основу. |