| We have the responsibility to do nothing less than to build a better world for current and future generations. | Самое меньшее, чего мы должны достичь, - это построить лучший мир для нынешнего и грядущих поколений. |
| To build peace and promote stability and national reconciliation in the country, whose Government is relying on a fragile peace process, is an extremely daunting challenge. | Построить мир, обеспечить стабильность и национальное примирение в стране, правительство которой опирается на зыбкий фундамент мирного процесса, - задача сложнейшая. |
| We hope that this institution will assume its rightful responsibilities in order to build a democratic society respectful of the law and of ethnic differences. | Мы надеемся, что этот институт осуществит возложенные на него законные функции и ответственность, с тем чтобы построить демократическое общество, в котором уважаются законы и этническое многообразие. |
| If Governments met the basic food, housing, health and education needs of their peoples, we could peacefully build a world free of terrorism. | Если бы правительства удовлетворили основные потребности своих народов в продуктах питания, жилье, здравоохранении и образовании, то мы могли бы спокойно построить мир, свободный от терроризма. |
| We must help the reformers of the Middle East as they work for freedom and strive to build a community of peaceful, democratic nations. | Мы должны помочь реформаторам на Ближнем Востоке в их усилиях по достижению свободы и стремлении построить сообщество мирных и демократических стран. |
| UNRWA needs to build 100 new schools, including 15 immediately to address problems of overcrowding and for thousands of new pupils. | Чтобы разрешить проблему переполненности школ и обеспечить школьными помещениями тысячи новых учеников, БАПОР требуется построить 100 новых школ, 15 из которых - незамедлительно. |
| We continue to endeavour to build a new global economic order based on inclusion, social justice, solidarity, ethics and stability. | Мы по-прежнему стремимся к тому, чтобы построить новый глобальный экономический порядок на основе интеграции, социальной справедливости, этики и стабильности. |
| There are plans to build a similar warehouse in the island region; | Планируется построить подобную камеру в островной части страны; |
| The radical "scrap and build" approach is said to give good results but to be costly and time- consuming. | Утверждают, что радикальный подход, основанный на принципе "все снести и построить заново", приносит хорошие результаты, но является дорогостоящим и трудоемким. |
| This is how we will be able to build during the coming century and the next millennium a civilization worthy of human beings. | Именно так мы сможем в будущем веке и в новом тысячелетии построить цивилизацию, достойную человека. |
| A novel feature of this process will be the active participation of individuals in the community, allowing them to build or improve their houses. | Новым элементом этого процесса будет активное участие в нём самих людей, желающих построить или улучшить свои дома. |
| Most recently, the Republika Srpska President asserted that the Bosniak people can only build their identity by destroying that of others. | Недавно президент Республики Сербской заявил, что боснийцы могут построить свою самобытность, только уничтожив самобытность других. |
| The military was currently attempting to seize additional land, where a sacred Chamorro village was located, to build a live firing range. | В настоящий момент военные пытаются захватить еще часть земель, где находится священная деревня чаморро, с тем чтобы построить на ней стрельбище. |
| Brazil is a nation with a large multicultural and ethnically diverse population that has managed to build a society based on the principles of conviviality and mutual cooperation. | Бразилия - страна с большим и разнообразным в культурном и этническом отношениях населением, которое сумело построить общество, основанное на принципах общительности и взаимного сотрудничества. |
| What is the future, or multiple futures, that we want to build? | Какое будущее во всех его возможных многочисленных вариантах мы хотим построить? |
| The objective of the game is to build a city of 15,000 inhabitants in the most energy-efficient manner so as to limit emissions. | Цель игры заключается в том, чтобы построить город с населением в 15000 человек наиболее энергоэффективным образом и снизить уровень выбросов. |
| In addition to the above, the Government of Chad has requested that MINURCAT honour its earlier commitment to build an apron and terminal at the N'Djamena airport. | Помимо вышесказанного, правительство Чада просило МИНУРКАТ выполнить ранее взятое ею на себя обязательство построить стоянку и терминал в аэропорту Нджамены. |
| In that respect, it was clear that the Congolese authorities were determined to build a democratic society and to work to ensure the elimination of discrimination. | В данном случае очевидно, что конголезские власти намерены построить демократическое общество путем обеспечения ликвидации дискриминации. |
| Moreover, providing an appropriate response to the wrongs of the past will help build a society in which human rights and the rule of law are respected. | Кроме того, соответствующее реагирование на ошибки прошлого поможет построить общество, в котором будут соблюдаться права человека и верховенство права. |
| MERCOSUR and associated States consider that nuclear weapons have no role in the new, more just, prosperous and democratic world order that we all want to build. | МЕРКОСУР и ассоциированные государства считают, что ядерному оружию нет места в новом, более справедливом, процветающем и демократическом мировом порядке, который мы все стремимся построить. |
| In contrast, Venezuela was endeavouring to build a socialist model of democracy and freedom which was based on solidarity, equality, social justice and respect for indigenous peoples and communities. | Венесуэла, напротив, стремится построить социалистическую модель демократии и свободы, основанную на солидарности, равенстве, социальной справедливости и уважении к коренным народам и общинам. |
| With greater will and collective determination, we will build a more peaceful, secure and equitable world. | При наличии более твердой воли и коллективной решимости мы сможем построить более мирное, безопасное и справедливое общество на планете. |
| This requires unity among peoples and Governments who will be determined to build - completely independently - this new international economic and political order. | Это требует единства народов и правительств, которые проявят решимость построить - причем абсолютно независимо - этот новый международный экономический и политический порядок. |
| We are on track to build an additional 4,900 by the end of 2013. | К 2013 году мы должны построить еще 4900 таких помещений. |
| However, rapid changes in technologies also meant that it was difficult to build statistical reliability models; thus, risk analysis was becoming difficult. | В то же время быстрое изменение технологий также означает, что трудно построить статистические модели надежности, в связи с чем осложняется проведение анализа риска. |