Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Построить

Примеры в контексте "Build - Построить"

Примеры: Build - Построить
His Government also had plans to build new nuclear power plants and technologies and had actively cooperated with States parties in that area and others, such as nuclear fuel supply, nuclear security and waste management. Правительство Российской Федерации также планирует построить новые атомные электростанции и развивать новые ядерные технологии, а также активно сотрудничать с государствами-участниками в этой и других областях, таких как поставки ядерного топлива, ядерная безопасность и утилизация отходов.
It recommended that attention be given to strengthening the constitutional protections against detention in inhumane conditions; that there should be focus on providing rehabilitation programmes with appropriate programmes for specific categories of inmates; and that Jamaica keep its commitment to build proper detention facilities. Рекомендуется обратить внимание на повышение конституционной защиты в отношении содержания в бесчеловечных условиях; сделать упор на внедрение реабилитационных программ и соответствующих программ для конкретных категорий заключенных; Ямайке также рекомендовано соблюдать свое обязательство построить соответствующие требованиям исправительные учреждения.
Within the scope of the project, which is in the inception phase, it is planned to build and furnish shelters in eight selected provinces and to train the service providers who will provide service for the women subjected to and at risk of violence. В рамках этого проекта, находящегося на начальном этапе, планируется построить и оборудовать приюты в восьми отобранных провинциях и подготовить обслуживающий персонал, который будет оказывать помощь женщинам, подвергшимся насилию или находящимся под угрозой применения насилия.
Because for a country such as Chile, which has been shaped by adversity, determination and hard work, however difficult a crisis may be or how painful its consequences, it always represents an opportunity - the opportunity to build a better country together. Для такой страны, как Чили, которая формировалась в период невзгод, благодаря решимости и напряженному труду, каким бы тяжелым ни был кризис или какими бы болезными ни были его последствия, он всегда открывает возможность - возможность построить совместными усилиями более процветающую страну.
I am honoured to have this opportunity to address the General Assembly at this moment when we all remain united in our desire to build a future with more hope and a new era of prosperity where everyone will be given a chance to live in dignity. Я имею честь и мне предоставлена возможность выступить в Генеральной Ассамблее в этот момент, когда все мы сохраняем единство в нашем стремлении построить будущее, освященное большей надеждой, и перейти в новую эру процветания, когда каждый человек получит возможность жить в условиях достоинства.
We must also supply electricity and build passable roads leading there, taking into consideration the lifestyle of our nomadic citizens and the fact that production areas and marketing and consumption areas are not necessarily the same. Мы должны также обеспечить поставку электроэнергии в эти районы и построить там нормальные дороги с учетом образа жизни нашего кочевого народа и того факта, что районы производства, сбыта и потребления - это вовсе не обязательно одни и те же районы.
Expressing concern about the lack of a national housing policy, CESCR urged India to adopt a national strategy and a plan of action on adequate housing and build or provide low-cost rental housing units. Выражая обеспокоенность по поводу отсутствия национальной жилищной политики, КЭСКП настоятельно призвал Индию принять национальную стратегию и план действий в области достаточного жилища, а также построить или выделить недорогое арендное жилье.
In response to the phenomenon of overcrowding and as part of a comprehensive reform of the Prison Administration, the Government plans to build a short-stay prison in the south of the country for a maximum of 400 prisoners on remand. Для решения проблемы переполненности правительство планирует в ходе глобальной реформы пенитенциарной системы построить на юге страны следственный изолятор, рассчитанный максимум на 400 предварительно задержанных лиц.
However, lack of funding means that it has not yet managed to build enough juvenile rehabilitation centres. (88.73) Тем не менее ввиду нехватки средств ему не удалось до настоящего времени построить для них достаточное количество центров реинтеграции. (88.73)
The increase in the number of asylum-seekers into the Republic of Korea has prompted the authorities in that country to build a new centre that could accommodate an additional 500 asylum-seekers at any given time. Увеличение числа просителей убежища в Республике Корея побудило власти этой страны построить новый центр, в котором в любой момент можно разместить дополнительно до 500 просителей убежища.
The global commemoration of the twenty-fifth anniversary of the Declaration on the Right to Development included a statement made by the Secretary-General, who called on world leaders to respond to the demands of people who seek to build their own future. В рамках проводимых во всем мире мероприятий в ознаменование двадцать пятой годовщины Декларации о праве на развитие прозвучало заявление Генерального секретаря, который призвал мировых лидеров реагировать на запросы людей, стремящихся построить свое собственное будущее.
Secondly, this debate harks back to the dream of the founding fathers of our Organization - a dream that was solemnly reaffirmed at the Millennium Summit: to build a world that is peaceful because it is prosperous. Во-вторых, эта дискуссия возвращает нас к мечте основателей нашей Организации - мечте, которая была торжественно подтверждена на Саммите тысячелетия: построить общество, в котором будет царить мир благодаря процветанию.
Addressing the economic, social and environmental aspects of development based on respect for human rights is both a challenge and a goal for all of us as we seek to build a world that is both freer and more secure. По мере того, как мы стремимся построить мир, который был бы более свободным и безопасным, рассмотрение экономических, социальных и экологических аспектов развития, основанного на соблюдении прав человека, является для всех нас как проблемой, так и целью.
The Secretary-General indicated that in the event that the access road is not relocated prior to the start of construction it would be necessary for ECA to build a temporary road at an additional cost to the United Nations. Генеральный секретарь указывает, что, если подъездная дорога не будет подведена в другом месте до начала строительных работ, ЭКА будет вынуждена построить временную дорогу, что будет сопряжено с дополнительными расходами для Организации Объединенных Наций.
At the international level, our country is attempting to build a fairer world based on solidarity by establishing mutually beneficial exchanges with our brothers of the South, so as to effectively achieve the Goals of the Millennium Declaration on the basis of solidarity. На международном уровне наша страна предпринимает попытки построить более справедливое общество, основанное на солидарности, посредством налаживания взаимовыгодных обменов с нашими братскими странами Юга в интересах эффективной реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в духе солидарности.
The Parliament of Georgia reiterates the firm will of the Georgian authorities to build a unified, democratic State, where the rights and freedoms of all persons will be guaranteed, regardless of their ethnic origin. Парламент Грузии еще раз подтверждает непоколебимую волю руководства Грузии построить единое, демократическое государство, в котором будут гарантированы права и свободы всех граждан, независимо от их этнического происхождения.
The Government has therefore pledged to build more sporting and recreational facilities island-wide, so that our people can, at the end of a day, simply have fun. Поэтому правительство обязалось построить больше спортивных объектов и объектов для отдыха по всему острову, с тем чтобы наше население могло в конце дня просто расслабиться и отдохнуть.
UNAMID planned to build and expand a total of 42 austere condition camps in the performance period. However, UNAMID built and expanded a total of 24 camps as at June 2009. Хотя ЮНАМИД планировала построить и расширить 42 временных лагеря, она построила и расширила, по состоянию на июнь 2009 года, в общей сложности 24 лагеря.
After such a strong disavowal of our usual thinking and our deep-rooted prejudices, the task before us is precisely the same as that faced by men of good will who sought here to build a new political, economic and monetary world order after the Second World War. После столь категоричного отречения от нашего обычного мышления и наших глубоко укоренившихся предрассудков стоящая перед нами задача остается абсолютно такой же, какая стояла перед теми людьми доброй воли, которые после Второй мировой войны стремились построить новый политический, экономический и валютный мировой порядок.
Still, the Congo, anxious to build a modern State predicated on respect for law and democratic rules, will continue to endeavour, insofar as possible, along with national and international partners, to effectively promote and protect human rights and human beings. Однако Конго в своем стремлении построить современное государство, основанное на соблюдении закона и демократических правил, будет продолжать сотрудничать, по возможности, с национальными и международными партнерами в целях эффективного поощрения и защиты прав человека, а также защиты людей.
Only in the application of these principles can we hope to preserve peace and security and build a better future in which human and economic development come before unrestrained militarization, and are viewed as priorities in government policies. Лишь на основе применения этих принципов мы можем надеяться сохранить мир и безопасность и построить более светлое будущее, в котором развитие человека и экономическое развитие будут важнее безудержной милитаризации и будут рассматриваться в качестве приоритетных направлений государственной политики.
This seems to be obvious in the case of istisna'a, as the beneficiary of income needs to manufacture or build the subject matter of the contract in the source State to sell it to the client. Это представляется очевидным в случае «истисны», поскольку получатель дохода должен произвести или построить предмет договора в государстве-источнике для его продажи клиенту.
Assuming that the United Nations will inherit all EUFOR sites, it will be necessary to expand them and build some additional sites to accommodate the United Nations force. Если все объекты СЕС будут переданы в распоряжение Организации Объединенных Наций, их необходимо будет расширить и построить дополнительные для размещения сил Организации.
A consultative group on the past had been established in June 2007 to consult throughout the community on how to confront that legacy in a way that supported the attempt to build a shared future. В июне 2007 года была создана консультативная группа по вопросам прошлого для проведения консультаций с обществом по вопросу о том, как разобраться с этим наследием, чтобы помочь построить общее будущее.
Your visit is a demonstration of our common and shared partnership premised on dialogue, as it is only through dialogue and constructive engagement, not confrontation or coercion, that we can together build a bright future for our people. Ваш визит служит демонстрацией укрепления наших отношений партнерства, которые строятся на основе диалога, ибо лишь путем налаживания диалога и конструктивного сотрудничества, а не путем обострения конфронтации или применения методов принуждения мы можем вместе построить светлое будущее для нашего народа.