Realizing that they cannot build these computers alone, Jobs also recruits Kottke, Bill Fernandez (Victor Rasuk), and Chris Espinosa (Eddie Hassell) to the Apple team. |
Поняв, что они не могут построить эти компьютеры в одиночестве, Джобс привлекает в свою компанию Коттке, Билла Фернандеса (Виктор Расук) и Криса Эспинозу (Эдди Хассел). |
The first plans on D2 motorway/freeway appeared in the 1960s, from the Czechoslovak government act in 1963 to build 117 km long motorway from Brno to Bratislava, with 58.4 km in today's Slovakia. |
Подготовка к строительству автомагистрали D2 началась в 1960-е годы после распоряжения правительства ЧССР от 1963 года построить 117-километровую дорогу Брно-Братислава (в Словакии должна была пройти её часть протяжённостью 58,4 км). |
In his book, Soccer in a Football World, North American soccer historian Dave Wangerin partially attributes the downfall of the Manic organization to the Molson ownership's declaration to attempt to build a Team Canada roster for the 1984 season. |
В своей книге «Соккер в футбольном мире» (англ. Soccer in a Football World) историк футбола Северной Америки Дэйв Вангерин частично объясняет распад «Мэник» попыткой руководства построить команду исключительно из местных игроков на сезон 1984 года. |
Numerous proposals were made to remedy this problem, and in 1865, the mayor of Brussels, Jules Anspach, selected a design by architect Léon Suys to cover the river and build a series of grand boulevards and public buildings. |
Многочисленные предложения выдвигались с целью исправить эту проблему, и в 1865 г., мэр Брюсселя, Жюль Анспах, выбрал проект архитектора Леона Суиса, предложившего укрыть реку в трубы и построить над ней ряд великолепных бульваров и общественных зданий. |
The developer has reiterated his determination to build the full-size Sky City and stated that construction would start by early 2016, however buildings of 350m need to be approved at the national level in Beijing thus the official start date is unclear. |
Позднее компания подтвердила, что она по-прежнему активно стремится построить башню Sky City и заявила, что строительство начнется в начале 2016 года, однако здания выше 350 метров должны быть утверждены на национальном уровне в Пекине, таким образом, официальная дата начала строительства не ясна. |
Captain Round, working for Marconi, had been carrying out experiments for the army in France and Hall instructed him to build a direction-finding system for the navy. |
Капитан Раунд (англ. Round), работающий на Маркони, проводил эксперименты для армии во Франции, и Холл приказал ему построить систему пеленгации для флота. |
Those customers who intend to build a new warehouse or modernize the existing one, and those whose market competitiveness depend on an efficient logistics and an economically working transport and storage system, are offered a flexible, three-level system of designing. |
Клиентам, которые хотят построить новый или модернизировать старый склад, и для которых четко налаженная логистика и экономная организация систем транспорта и складирования являются решающими факторами для конкурентоспособности фирмы, мы предлагаем гибкую трехуровневую систему проектирования. |
I see through all the way to that little boy who wore glasses and sat in the corner wondering why he couldn't find one friend to build model airplanes with him. |
Насквозь, до того момента, когда ты был маленьким мальчиком в очках и сидел в углу спрашивая себя, почему не можешь найти друга чтобы построить с ним модель самолёта. |
In the 1960's, as its economic takeoff was proceeding, Japan initiated a serious dialogue with regional players, aiming to build stronger relations with countries that it had once conquered and occupied. |
В 60-ых гг. ХХ века во время своего экономического взлёта Япония начала серьёзный диалог с региональными игроками, пытаясь построить более крепкие отношения со странами, которые она когда-то завоёвывала и оккупировала. |
Corruption is limited by the frequent alternation of power, since tyrants typically need many years to build up systems of mega-corruption, usually involving family and business associates. |
Частая смена власти позволяет сдержать коррупцию, поскольку тиранам обычно требуется много лет, чтобы построить систему мегакоррупции, в которую обычно входят члены семьи и партнеры по бизнесу. |
The top priority should be a coordinated effort by Europe, the United States, and the other G-8+5 countries to build demonstration plants to develop carbon capture and storage (CCS) technology. |
Главным приоритетом должны быть скоординированные действия Европы, США и других стран «Большой восьмерки плюс пять», направленные на то, чтобы построить демонстрационные заводы для развития технологий улавливания и захоронения углекислого газа (CCS). |
They must at least pretend that they intend to build it, in order to appease America's powerful nuclear "isolationists," who long for the past golden age of US strategic invulnerability. |
По крайней мере, им необходимо сделать вид, что они намерены построить ее, для того чтобы успокоить обладающих влиянием американских «изоляционистов», которые скучают по «золотому веку» американской стратегической неуязвимости. |
This activated a virtuous circle; by strengthening the social movements rallying around the right to food, the Supreme Court's decision enabled them to ratchet up pressure on state governments to build an effective food-security apparatus. |
Это активизировало «добродетельный круг»; укрепив социальные движения по борьбе за право человека на продовольствие, решение Верховного суда дает им возможность постепенно оказывать давление на правительство и, тем самым, построить машину эффективной продовольственной безопасности. |
Since January 2006, Moscow has negotiated separate deals with energy companies from Germany, France, Italy, Hungary, Serbia, Slovakia, and Denmark that could undercut Europe's efforts to build additional pipelines aimed at bypassing Russia's near monopoly of supplies from Central Asia. |
С января 2006 года Россия заключает сепаратные соглашения с энергетическими компаниями Германии, Франции, Италии, Венгрии, Сербии, Словакии и Дании, что может сорвать попытки Европы построить дополнительные нефтепроводы с целью прекращения российской монополии на поставки из Центральной Азии. |
From April 15th to June 4th, 1989, students demonstrating in Tiananmen Square, and their supporters, conducted the saddest opinion poll in Chinese history, expressing a common will to end totalitarianism, build democracy, and eliminate corruption. |
С 15-го апреля по 4-ое июня 1989 года студенты и их сторонники, участвовавшие в демонстрациях на площади Тяньаньмэнь, провели самый печальный в истории Китая «опрос общественного мнения», выразивший общее желание положить конец тоталитаризму, построить демократию и искоренить коррупцию. |
Now Berdymukhamedov's small opening provides an opportunity to build a different kind of reform-minded relationship not only with the US, but also with the entire West, particularly the European Union. |
Сегодня небольшая открытость Бердымухаммедова дает возможность построить отношения сотрудничества, основанные на другом виде реформистского мышления не только с США, но и другими странами Запада, и в частности с ЕС. |
Unlike in China, India's government cannot simply ride roughshod over local interests by, say, leveling a village to build a roadway or a dam. |
В отличие от Китая правительство Индии не может просто действовать деспотически в отношении местных интересов, скажем, сравнивая с землей деревню, чтобы построить шоссе или дамбу. |
WASHINGTON, DC - Opposition to plans to build a mosque near "Ground Zero," the spot where the World Trade Center's twin towers fell on September 11, 2001, comes in various shades. |
ВАШИНГТОН, округ Колумбия. Противодействие планам построить мечеть рядом с «Ground Zero», местом, в котором обрушились башни-близнецы Всемирного торгового центра 11 сентября 2001 года, имеет несколько оттенков. |
One legend recorded of Vortigern concerns his attempt to build a stronghold near Snowdon, called Dinas Emrys, only to have his building materials disappear each time he tries. |
Другая легенда о Вортигерне рассказывает о попытках короля построить возле Сноудона цитадель под названием Dinas Emrys (англ.)русск., но при этом каждая попытка заканчивалась исчезновением строительных материалов. |
If you've got enough money to buy just a Camry, you can build one of these too, and so we put a deep how-to guide on the Web, totally free, with basically order-off-the-shelf parts. |
Если ваших средств достаточно на покупку Камри, вы тоже можете построить одного из таких роботов, и для этого мы разместили в Интернете абсолютно бесплатное руководство к действию с основной последовательностью действий по сборке. |
The problems in agreement with the private owners of the terminal brought the decision from the state to build new terminal and to extend the apron. |
Вследствие этого реконструкция аэропорта была достаточно сложной: споры между владельцами терминала привели к тому, что государство решило построить новый терминал и расширить перрон. |
As soon as the German army occupied Greece in April 1941, he was asked to build naval military installations for German submarines, in his role as the technical director of the Piraeus harbour. |
После того как германские войска оккупировали Грецию в апреле 1941 года, оккупационные власти обратились к Кицикису, в качестве технического директора порта Пирея, построить военно-морскую базу для немецких подводных лодок. |
His son, Burns Lyman Smith, convinced him to build instead a much taller skyscraper to steal the crown from rival city Tacoma's National Realty Building as the tallest west of the Mississippi River. |
Его сын, Бернс Лиман Смит, убедил его построить более высокий небоскреб, чтобы «украсть» лидерство у Национального дома недвижимости Такомы. (тогда именно это здание было самым высоким среди тех, которые находились к западу от Миссисипи). |
Civilization is destroyed and the survivors attempt to build a new culture but warfare and a Lesser Cataclysm strike, creating the Hyborian Vilayet Sea and destroying any last remnants of Thurian society. |
Цивилизация была разрушена, и оставшиеся в живых пытались построить новую культуру (пикты и атланты), но войны и Малый Катаклизм, создавший Хайборийское море Вилайет, разрушил последние остатки цивилизации Турийской эры. |
The Viceroy of New Spain, Manuel Antonio Flórez, instructed Martínez to occupy Nootka Sound, build a settlement and fort, and to make it clear that Spain was setting up a formal establishment. |
Вице-король Новой Испании Мануэль Антонио Флорес приказал Мартинесу Фернандесу прибыть в залив Нутка, основать там поселение, построить форт, и сделать очевидным, что Испания формально закрепила эти земли за собой. |