Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Build - Укреплять"

Примеры: Build - Укреплять
The Operation also continued to support and build the capacity of the institutions established under the Darfur Peace Agreement. Операция также продолжала оказывать поддержку и укреплять потенциал организаций, учрежденных в рамках Дарфурского мирного соглашения.
Trust is the basic value we need to build as the driving factor for a successful strategy of engagement and cooperation. Доверие является основной ценностью, которую нам необходимо укреплять в качестве важного фактора успешной стратегии взаимодействия и сотрудничества.
Special political missions must continue to work closely with national stakeholders to set priorities, build domestic capacities and implement a common agenda. Специальные политические миссии должны продолжать тесно взаимодействовать с национальными заинтересованными сторонами для того, чтобы устанавливать приоритеты, укреплять местный потенциал и выполнять общую программу.
It was therefore important to build mutual trust. Поэтому здесь важно укреплять взаимное доверие.
All financing flows, including climate finance, should build stronger country ownership and lead to greater use of country strategies and systems. Все финансовые потоки, включая финансирование деятельности, связанной с изменением климата, должны укреплять национальную ответственность и способствовать более широкому использованию страновых стратегий и систем.
There is therefore an urgent need to build government capacity for identification of weaknesses in distribution systems and to devise cost-effective methods to monitor the performance and suitability of distributors. Поэтому настоятельно необходимо укреплять государственный потенциал по выявлению недостатков в системах распределения и разрабатывать экономически эффективные методы мониторинга результативности и пригодности дистрибьюторов.
States must raise awareness, build trust in their national judicial systems and ensure that those who violated women's rights were held accountable. Государства должны повышать информированность по этим вопросам, укреплять доверие к своим национальным судебным системам и обеспечивать, чтобы лица, виновные в нарушении прав женщин, привлекались к ответственности.
Networking also allows them to create and build strategic alliances. Сетевое взаимодействие также позволяет создавать и укреплять стратегические альянсы.
Its mission is to advance security, serve justice and build peace in support of the rule of law and sustainable development. Его задача - повышать безопасность, служить правосудию и укреплять мир, поддерживая верховенство закона и устойчивое развитие.
The FBI Biosecurity Engagement Program helps build a culture of responsibility and trust between the scientific and security communities. Программа сотрудничества в области биобезопасности ФБР помогает укреплять культуру ответственности и доверия между научными кругами и сообществом безопасности.
A growing amount of evidence shows that it is possible to empower and build the capacities of older persons. Растущее число данных свидетельствует о том, что можно расширять возможности пожилых людей и укреплять их потенциал.
Interventions should build the capacities of local people so that they can manage their resources and address their development goals. Осуществляемые меры должны укреплять потенциал местных жителей, так чтобы они могли управлять своими ресурсами, и достигать своих целей в области развития.
With regard to debt management, UNCTAD's DMFAS programme continues to build LDCs' capacity to manage debt effectively. Что касается управления задолженностью, то осуществляемая ЮНКТАД программа ДМФАС по-прежнему позволяет укреплять возможности НРС по эффективному управлению долгом.
The Czech Republic had thus begun to build its position as a donor country. Таким образом, Чешская Республика начала укреплять свои позиции как страна - донор.
However, we are continuing to build mutual trust. Однако мы продолжаем укреплять взаимное доверие.
Thirdly, we need to build up civilian expertise. В-третьих, нам необходимо укреплять гражданский опыт.
Peacebuilding strategies should build capacity in other local institutions, and priority should be placed on creating the ability of local leaders to manage public finance. Стратегии миростроительства должны укреплять потенциал других местных институтов, и необходимо уделять приоритетное внимание развитию у местных руководителей способностей по управлению государственными фондами.
In addition, UNIFEM field representatives continue to build close partnerships directly with bilateral organizations in their regions. Кроме того, представители ЮНИФЕМ на местах продолжают укреплять прямые тесные связи с двусторонними организациями в их регионах.
These assessments and new environmental structures can also build confidence among parties formerly in conflict. Эти оценки и новые экологические структуры могли бы также укреплять доверие между бывшими сторонами в конфликте.
UNFPA helps build country capacity for age and gender-disaggregated data collection and analysis for policy formulation, programme planning and monitoring and evaluation. ЮНФПА помогает укреплять потенциал стран в деле сбора и анализа данных, дезагрегированных по половозрастному признаку, для целей разработки политики, планирования программ, мониторинга и оценки.
The United Nations will continue to work through this process to build its collaboration with all regional organizations in this effort. Организация Объединенных Наций будет продолжать действовать в рамках этого процесса, чтобы укреплять свое сотрудничество в этой области со всеми региональными организациями.
To achieve this, the Office continues to build a much stronger in-house capacity to carry out its communication activities. С этой целью Управление продолжает укреплять внутренний потенциал для осуществления своей коммуникационной деятельности.
Countries should build trust among themselves in the security field and should preserve regional and international security through mutually beneficial cooperation. Страны должны укреплять доверие между собой в области безопасности и поддерживать региональную и международную безопасность посредством взаимовыгодного сотрудничества.
This information is important and its lack of transparency could undermine the ability of the HCOC to further build confidence. А ведь эта информация имеет важное значение, и дефицит ее транспарентности мог бы подорвать способность ГКП еще больше укреплять доверие.
The interactive dialogue is especially useful because it helps build confidence and enhances our understanding of the issues involved. Интерактивный диалог тем более полезен, что помогает укреплять доверие и упрочивает наше понимание по соответствующим проблемам.