Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Построения

Примеры в контексте "Build - Построения"

Примеры: Build - Построения
He was notorious for refusing to build strong institutions. А отказ от построения сильных институтов власти принес ему печальную известность.
Canada remains committed to helping Afghanistan build a stable and democratic future. Канада сохраняет неизменную приверженность усилиям по оказанию содействия Афганистану в процессе построения стабильного и демократического будущего.
Our success in this area will help us to build a new economy of the future. Сегодня мы используем доходы сырьевого сектора для построения новой экономики будущего.
Efforts to improve understanding and build positive relationships between faith groups should engage religious leaders, institutions and communities from all faith groups. Усилия по улучшению взаимопонимания и построения конструктивных отношений между религиозными группами должны предусматривать участие религиозных лидеров, учреждений и общин разной конфессиональной направленности.
Almost every conflict-affected country, however devastated, has some of the needed capacities to build a more resilient society. Почти в каждой затрагиваемой конфликтом стране, как бы сильно она ни была разорена, существует определенный потенциал, необходимый для построения более устойчивого общества.
The Parties shall cooperate across the range of areas of common interest, in order to build two viable States. Стороны сотрудничают в широком спектре областей, представляющих общий интерес, ради построения двух жизнеспособных государств.
The Lima Declaration reiterated the importance of working together to build a life of security and prosperity for all. В Лимской декларации вновь подчеркивается важность совместной работы, необходимой для построения безопасного и процветающего общества для всех.
It risks reopening wounds rather than providing an opportunity to overcome past injustices and build a common future. Он угрожает разбередить раны вместо того, чтобы создать возможность для преодоления несправедливостей прошлого и построения общего будущего.
Long-term policies and measures are needed to diversify domestic productive capacities, enhance domestic resource mobilization and build domestic financial sectors. Для диверсификации отечественного производственного потенциала, более активной мобилизации внутренних ресурсов и построения национального финансового сектора требуются стратегические и иные меры долгосрочного характера.
The uncertainty associated with key parameters used to build the model shall be assessed. Производится оценка неопределенности в отношении ключевых параметров, используемых для построения модели.
China will make unremitting efforts to build a harmonious society of enduring peace and common prosperity. Китай будет прилагать неустанные усилия для построения гармоничного общества, живущего в условиях прочного мира, и обеспечения всеобщего процветания.
He highlighted the need to promote coherence and build alliances for change. Он отметил необходимость содействия слаженности и построения альянсов, нацеленных на перемены.
Her country would continue to work with the Government of Burma and civil society to build a peaceful, prosperous democracy. Ее страна будет продолжать работать с правительством Бирмы и гражданским обществом для построения мирной, процветающей демократии.
Through its transformation agenda, the country had the potential to build a better future through investing in its people, particularly children. Благодаря осуществлению своей программы преобразований страна получила возможность для построения лучшего будущего путем инвестирования в развитие собственного народа, особенно детей.
These activities were aimed at strengthening communication between members and at lobbying Governments to provide support for African innovation systems so as to build knowledge-based economies. Эти мероприятия были направлены на укрепление связей между членами организации и на лоббирование в правительствах вопроса о поддержке африканских инновационных систем в целях построения экономики, основанной на знаниях.
All should join hands to build a world where violence had no place. Все должны объединиться в интересах построения мира, в котором не будет места насилию.
The Emirates Vision 2021 focuses on providing a well-developed infrastructure to strengthen the economic environment in order to build a highly productive knowledge economy. Основной целью Концепции развития ОАЭ до 2021 года является обеспечение развитой инфраструктуры для укрепления экономических условий в целях построения высокопроизводительной экономики знаний.
It is about working to build a more prosperous country. Она означает работу в целях построения более процветающей страны.
The paper outlines the data sources and methodologies used to build the quarterly accounts as well as provides an overview of the resulting estimates. В документе описываются источники данных и методология, используемые для построения квартальных счетов, а также дается обзор результирующих оценок.
All actors should work together constructively to empower persons with disabilities and build an inclusive society. Все участники должны конструктивным образом сотрудничать в целях расширения возможностей инвалидов и построения инклюзивного общества.
By now, Forrester had become a powerful figure because he used his computers to build models of corporations and even whole cities as systems. Теперь Форрестер был влиятельной фигурой так как использовал свои компьютеры для построения моделей корпораций и даже целых городских систем.
And it uses these sensors to build a map of the environment. Он использует датчики для построения карты окружающей среды.
So, it took the universe 11 billion years to build the brain. Итак, для построения мозга вселенной понадобилось 11 миллиардов лет.
Promoting the accountability of Government institutions, including separation of powers, will be necessary to build a viable Afghan State. Обеспечение подотчетности государственных органов власти, включая разделение полномочий, является необходимым условием построения жизнеспособного афганского государства.
The aspiration now is to build a free-market economy and to ensure democratic social development and a civil society. В настоящее время стоит задача построения государства со свободной рыночной экономикой, обеспечения демократического социального развития и создания гражданского общества.