| Somewhere you can build proper bodies. | Туда, где вы сможете создать себе полноценные тела. | 
| Software I can hack to build a virus. | На программе, которую я могу взломать... Чтобы создать вирус. | 
| Imagine somehow he's build a wormhole. | Представьте, что ему каким-то образом удалось создать пространственно-временной туннель. | 
| Such measures build human capital and can be a springboard for empowerment. | Такие меры позволяют создать людской потенциал и могут стать трамплином для расширения прав и возможностей. | 
| And language is symbols that interact to build meaning. | А язык представляет собой символы, которые взаимодействуют, чтобы создать смысл. | 
| Someone I can build something with. | С человеком, с которым я могу что-то создать. | 
| We must work together to build a bastion against terrorism. | Нам нужны совместные усилия для того, чтобы создать заслон против терроризма. | 
| The whole idea was to build something new. | Цель состояла в том, чтобы создать какой-то новый механизм. | 
| No country could build and deploy such a system alone. | Ни одна страна не могла бы в одиночку создать и развернуть такую систему. | 
| Helping Africans to build capacity for peace operations is essential. | Крайне необходимо помочь африканцам создать потенциал для проведения операций по поддержанию мира. | 
| The third is to build a family-related database. | В-третьих, создать базу данных по вопросам, касающимся семьи. | 
| In this context, there is an urgent need to build a more global, accountable and robust humanitarian system. | В связи с этим настоятельно необходимо создать такую гуманитарную систему, которая носила бы более глобальный характер, обеспечивала бы повышение ответственности и подотчетности и была бы более надежной. | 
| In addition, the Forum helped build support for existing programmes and new ideas, as is illustrated throughout the present report. | Кроме того, форум помог создать поддержку для существующих программ и новых идей, как это проиллюстрировано в настоящем докладе. | 
| It has helped build political support for the implementation of the outcome of these events. | Это помогло создать политическую поддержку для реализации итогов этих мероприятий. | 
| The international community must therefore help them build strong buffers to contain and mitigate the effects of the global economic crisis. | Поэтому международное сообщество должно помочь им создать надежные «буферные подушки» для сдерживания и ослабления последствий глобального экономического кризиса. | 
| In particular, it hoped to improve agricultural performance and build capacity to eradicate widespread poverty and ensure food security for all. | В частности, она надеется улучшить свои сельскохозяйственные показатели и создать потенциал для ликвидации массовой нищеты и обеспечения всеобщей продовольственной безопасности. | 
| Parliamentarians can build the legislative framework for a weapons-free world. | Парламентарии могут создать законодательную базу для мира, свободного от оружия. | 
| It is necessary to build productive capacities, transform the structure of economies, generate employment and reduce poverty. | Без них невозможно создать производственный потенциал, изменить структуру экономики, создать рабочие места и уменьшить бедность. | 
| In its field operations UNODC helped countries build the necessary capacity to respond. | В рамках проведения полевых операций УНП ООН помогает странам создать необходимый потенциал реагирования. | 
| Second, it was essential to generate awareness of mediation and to build the necessary capacity for its application. | Во-вторых, весьма важно повышать осведомленность о посредничестве и создать необходимый потенциал для его применения. | 
| In addition to that, they were able to build up a network of relations with other organizations. | Помимо этого, им удалось создать сеть связей с другими организациями. | 
| Improved terms of trade and higher returns from commodity exports allowed many African commodity-exporting countries to build strong foreign exchange reserve buffers. | Улучшение условий торговли и увеличение выручки от экспорта сырья позволило многим африканским странам-экспортерам сырья создать внушительный резерв иностранной валюты. | 
| A time of economic challenge presents an opportunity to the brave to take a different approach and build a different economic model. | В момент возникновения экономического вызова перед смельчаком открывается возможность избрать иной подход и создать новую экономическую модель. | 
| They have also offered governments the opportunity to better organize follow-up and implementation and to build capacity to achieve development objectives. | Они также дали правительствам возможность лучше организовать последующую деятельность и осуществление и создать потенциал для достижения целей в области развития. | 
| Sustainable development can be achieved by educated citizens with diverse socio-economic backgrounds who have a will to build a common prosperous future for all. | Устойчивого развития могут добиться образованные граждане с различными социально-экономическими характеристиками, у которых есть воля создать процветающее будущее для всех. |