We really approached it at the level of the typology of the building, where we could build these five separate towers, but they would all join at the 60th floor and make a kind of single monolithic mass. |
Мы подошли к этому с точки зрения типологии зданий - как мы можем построить эти 5 отдельных башен и соединить их на уровне 60-го этажа, превратив их в одно целое. |
Like generations before us, we'll be growing up in war - not a war between civilizations, but a war for civilization, for the extraordinary opportunity to build a society which is stronger and happier and plans on staying around into middle age. |
Как и предыдущие поколения, мы вырастем в войне - не в войне между цивилизациями, а в войне за цивилизацию, за необычайную возможность построить общество более сильное и счастливое, которое планирует дожить до зрелости. |
And as it turns out, that's a really hard problem, becauseyou have to build a small, portable robot that's not only reallyaffordable, but it has to be something that people actually want totake home and have around their kids. |
Оказывается, это действительно сложная проблема, так каквам надо построить маленький, портативный робот, который не толькобудет доступен по цене, но который будет чем-то, что людидействительно захотят держать дома рядом с детьми. |
'I stand before you today 'representing the proud people of Upton, 'a community threatened by 'an ill-conceived scheme to build a zoo without bars...' |
Сегодня перед вами я представляю гордых жителей Аптона, спокойствию которых угрожает непродуманная идея построить зоопарк без решеток... |
Let us be sure that we are rebuilding our broken system of collective security, and let us, by first demonstrating generosity and flexibility in fixing our broken global economic system and architecture, prove that we are indeed prepared to build a better world. |
Давайте удостоверимся в том, что мы перестраиваем нашу разрушенную систему коллективной безопасности и давайте продемонстрируем щедрость и гибкость в восстановлении нашей разрушенной мировой экономической системы и архитектуры и докажем нашу истинную готовность построить лучший мир. |
Only you, the steadfast, industrious, productive citizens who hold fast to your unity and nation, can build such a State - a State for which there is no substitute and no equal. |
Только вы, стойкие, энергичные, трудолюбивые граждане, которые свято берегут свое единство и страну, можете построить такое государство, государство, которое ничем нельзя заменить и равного которому нет. |
She stressed that the reason for such aggressiveness towards his country was fear of the Cuban example, which showed that it was possible to build a just and caring society. |
Оратор подчеркивает, что причина подобной агрессивности в отношении Кубы кроется в страхе перед примером Кубы, доказавшей, что можно построить справедливое общество, отвечающее интересам всех граждан. |
Please make a donation so that these children may also have the opportunity to build their own house, their own home, their own city. |
Поддержав этих детей, вы даёте им возможность обрести свой очаг, построить свой дом, создать свой город. |
Later, the Super-Soldiers invaded the U.S. to kidnap Dr. Daniel Ironwood on behalf of the KGB, to help Nikolai Kutzov build an anti-matter bomb, and took his daughter Cissy captive as well. |
Позже, Супер-Солдаты вторглись в США, чтобы похитить Доктора Дэниела Айронвуда от имени КГБ, чтобы помочь Николаю Куцову построить анти-матерную бомбу, а также взяли в плен его дочь Сисси. |
The season returned from hiatus on November 18, 2012, to the Brown family still discussing their options into moving their family onto one property, and invest in a cul-de-sac where they can build four homes. |
Восьмиэпизодный четвёртый сезон начался 18 ноября 2012 с продолжающегося в семье Браун обсуждения возможности переезда всей семьи в одно место, и возможности купить участок земли, где они могут построить четыре дома. |
The track was designed by Monsieur Alphand, the general manager of the works, who commissioned Antoine Gaillot and Paul Gallotti of Gaillot et Cie to build the track under the supervision of Monsieur Lion, the exhibition's engineer. |
Трасса была разработана генеральным директором завода месье Альфандом, который поручил Антуану Гайо и Полу Галлотти из Gaillot et Cie построить трассу под наблюдением месье Льва, инженера выставки. |
His death caused his friends Barney Oldfield and Harry Arminius Miller to join forces to build a race car that incorporated a roll cage inside a streamlined driver's compartment that completely enclosed the driver. |
Смерть Боба с подвигло его друзей Барни Олдфилда и Гарри Миллера объединить свои усилия, чтобы построить гоночный автомобиль с каркасом безопасности в отсеке водителя, который полностью бы закрыл водителя. |
After travelling to the next morning, the Doctor suggests to a man searching for survivors of the crash that he build a restaurant where they are standing, with a view of the Singing Towers, and gives him the diamond to fund its construction. |
Отправившись во времени на следующее утро, он предлагает человеку, который ищет выживших в катастрофе, построить на этом самом месте ресторан с видом на Поющие Башни, и дарит ему бриллиант в качестве капитала. |
Lama Tsultim Nima selected a site to build a large monastery, away from the villages, at a place known as Ri-rdzong, since the place had adequate water supply and fuel availability. |
Лама Цултим Нима выбрал место недалеко от деревне, и решил построить монастырь в месте называемом Ri-rdzong, место подходило благодаря наличию воды и топлива. |
He portrayed Major Clipton, the doctor who expresses grave doubts about the sanity of Colonel Nicholson's (Alec Guinness) efforts to build the bridge in order to show up his Japanese captors, in the war film The Bridge on the River Kwai (1957). |
Он незабываемо изображал майора медицинской службы Клиптона, который выражал серьёзные сомнения относительно разумности попыток полковника Николсона (Алек Гиннесс) построить мост, чтобы превзойти японцев в фильме «Мост через реку Квай» (1957), где его заключительные слова: «Безумие. |
Since the recent fall of Oz's mortal King Pastoria, and the mysterious disappearance of his baby daughter Princess Ozma, Oscar immediately proclaimed himself as Oz's new dominant ruler and had his people build the road as well as the city in his honor. |
После свержения короля Пастории и таинственного исчезновения его дочери принцессы Озмы, Волшебник провозгласил себя новым правителем страны Оз и приказал построить в свою честь город в центре страны и ведущую к нему дорогу. |
On 29 August 1982, he organized the first stake in East Germany and was instrumental in obtaining permission for the LDS Church to build a temple in Freiberg, East Germany, which was completed in 1985. |
В 1982 году он организовал первый кол в Восточной Германии и сыграл важную роль в получении разрешения построить храм в городе Фрайберг, ГДР, в 1985 году. |
It seems that in the twenty years between 1512 and 1530 he was engaged in trade and was so successful that he was able to build a sumptuous palace in San Maurizio and amass a fortune estimated at 150,000 ducats. |
Между 1512 и 1530 годами Николо был занят в торговле, он смог серьезно разбогатеть, построить великолепный дворец в Сан-Маурицио и отложить скопить состояние в 150.000 дукатов. |
A few years earlier, he and the group's general designer were given a proposal to build a plant in the USA, since the estimated market for EKIP class devices in the USA was estimated at 2-3 billion dollars. |
Несколькими годами ранее ему и генеральному конструктору концерна было выдано предложение построить в США завод, так как предполагаемый рынок аппаратов класса ЭКИП в США оценивался в 2-3 миллиарда долларов. |
The offer of the Radio service is available, after the registration by filling the online application form preventivo step-by-step, through which you can build your radio and find details and costs. |
Предложение сервиса от бизнес радио доступно сразу после регистрации; заполните онлайн форму step-by-step, затем вы сможете построить ваше радио и найти подробную информацию и детали о расходов. |
Already in the 520s, Theodoric had planned to build a massive fleet directed against the Byzantines and the Vandals, but his death in 526 limited the extent to which these plans were realized. |
Ещё в 520-е годы Теодорих планировал построить огромный флот и направить его против византийцев и вандалов, но его смерть в 526 году помешала осуществить эти планы. |
At the start of the 20th century, there were plans to build another railway line to Saas-Fee that would branch off here from the existing line; World War I, however, thwarted these plans. |
В начале 20-го века, были планы построить ещё одну железнодорожную линию в Саас-Фе, с ответвлением здесь от существующей линии, к сожалению, Первая мировая война сорвала эти планы. |
It was decided to build a series of windmills, with a limited capacity to bridge water level differences, but just able to pump water into a reservoir at an intermediate level between the soil in the polder and the river. |
В связи с чем было решено построить ряд ветряных мельниц, способных закачивать воду и удерживать её во внутреннем бассейне на промежуточном уровне между уровнем польдеров и уровнем воды в реке. |
We can look at all their velocities and we can build a model that predicts what is the likelihood that this shot would go in under these circumstances? |
Мы можем вычислить их скорости и построить модель, которая предскажет вероятность осуществления броска при данных обстоятельствах. |
And the fact that we knew the people - we had to take a page out of the history of Walt Disney - we actually went so far as to build CRTs in the shapes of the people's faces. |
И тот факт, что мы знали этих людей - нам пришлось взять страницу из истории Уолта Диснея - мы, собственно, зашли далеко и решили построить электронно-лучевую трубку в форме человеческих лиц. |