By means of open competitions, we managed to recruit in our administration many young people, and we thus managed to build a de-politicized public institution where men and women were equally represented. |
С помощью открытого конкурса нам удалось привлечь в нашу администрацию много молодых людей, и таким образом нам удалось построить деполитизированный общественный институт, |
It takes a long time to build a building, three or four years, and in the interim, an architect will design two or eight or a hundred other buildings before they know if that building that they designed four years ago was a success or not. |
Нужно много времени, чтобы его построить, три или четыре года, и пока будет идти стройка, архитектор спроектирует десятки или сотни других зданий, прежде чем он узнает, успешным ли окажется тот его проект, начатый 4 года назад. |
I'm not saying that we all have to now go off and build our own cabins in the woods and never talk to each other again, but I am saying that we could all stand to unplug and get inside our own heads a little more often. |
Я говорю не о том, что нам всем сейчас нужно отречься от мира, построить хижину в лесу и никогда больше не общаться друг с другом, а о том, что нам стоит чаще отключаться от внешнего мира и погружаться в собственные размышления. |
And as we did it, we realized this was the basic problem - that taking the sip of coffee - that there were humans doing this complicated process and that what really needed to be done and build robots that would measure proteomics. |
Работая над этим проектом, мы поняли, это основная проблема - это глоток кофе - то есть люди, выполняющие этот сложный процесс, и что необходимо автоматизировать этот процесс, и построить робота, который будет измерять белки. |
Entertainment Weekly gave it an A and praised the Owner Mode, "which lets you negotiate salaries, build a stadium, and - for the detail obsessed - even set prices at the concession stands." |
Entertainment Weekly поставили игре оценку А, издание восхваляло Режим владельца, "который позволяет вести переговоры по зарплатам, построить стадион, и, если вам нужны детали, даже устанавливать цены в буфетах." |
Would it be possible to build a giant one, put a dolphin in it that could swim up, do a somersault and then the whole vehicle could loop the loop? |
Реально ли построить гигантский аквариум, пометить туда дельфина, который бы мог подплывать, делать сальто, а затем вся машина могла сделать мертвую петлю? |
Is this the kind of society we want to build, without even knowing we've done this, because we turned decision-making to machines we don't totally understand? |
Мы хотим построить такое общество, даже не осознавая, что мы делаем, потому что отдали право принятия решений машинам, которых до конца не понимаем? |
And Willie Brown said, "As sure as I'm the mayor of San Francisco, I'm going to build this thing as a legacy to the poor people of this city." |
Вилли Браун сказал: «Я являюсь мэром Сан-Франциско и я собираюсь во что бы то ни стало построить это как наследие для бедняков города». |
He didn't recommend me, by the way. (Laughter) We ended up having to make it a sculpture, because the dilemma was, how do you build a building that doesn't look like the language? |
Он был слишком занят. Он, кстати, не рекомендовал меня. (Смех) В итоге пришлось сделать из дома скульптуру, потому что мы оказались перед дилеммой - как построить здание, которое не вписывается в окружающий контекст? |
I manage to build a castle of letters of seven floors, putting a letter in other one with mathematical precision, I do not get them to myself to find the last link of this so mysterious case! |
Я могу построить семиэтажный домик, ставя одну карту на другую, с математической точностью, но не могу найти последнее звено в этом загадочном деле. |
popular and indigenous revolution that has enabled us to build a participative democracy and an ever more human and just society that places the human person at the centre of its activities. |
Именно эта подлинно народная и носящая подлинно национальный характер революция позволила нам построить широкую демократию и самое гуманное и справедливое общество, которое ставит человека и его интересы в центр своей жизни. |
The Center for Psychology and Social Change participates in United Nations activities and continues to educate the public about how to build a strong values-driven international civil society aligned with the Charter and Millennium Development Goals of the United Nations. |
Центр за психологические и социальные перемены участвует в мероприятиях Организации Объединенных Наций и продолжает работать с общественностью, помогая сформировать представление о том, каким образом можно построить эффективное международное гражданское общество, положив в его основу ценности, созвучные принципам Устава и Целям развития Тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Publicly acknowledging that the US "has been the largest historic emitter of greenhouse gases," she declared that the America "must lead efforts to cut harmful emissions and build a lower carbon-economy." |
Публично признавая, что «за всю историю США были самими большими производителями парниковых газов», она провозгласила, что Америка «должна возглавить усилия по уменьшению вредных выбросов и построить экономику с меньшим выбросом углекислого газа». |
These strings spell out, in code, a Web site address, the names of the researchers, and apt quotations, such as Richard Feynman's "What I cannot build, I cannot understand." |
В данных нитях в кодированном виде заложен адрес веб-сайта, имена исследователей и уместные цитаты, такие как цитата известного американского физика Ричарда Файнмана «Я не понимаю того, что не могу построить». |
During the second stage of the programme, from 2005 to 2015, it is planned to build and repair 15,500 kilometres of roads at an average annual rate of 1,500 kilometres. |
В ходе второго этапа данной программы, который будет осуществляться с 2005 по 2015 год, планируется построить и отремонтировать 15500 км дорог, т.е. ежегодно в эксплуатацию будет вводиться |
for a family of workers and that one needs 6 million marks to build and manage a lunatic asylum, |
Если постройка дома для одной рабочей семьи стоит пятнадцать тысяч марок... а постройка одного сумашедшего дома стоит шесть миллионов марок... сколько домов для рабочих можно построить вместо одного сумашедшего дома? |
Build the road in a week? |
Построить дорогу за неделю? |
We don't know yet how to build a society which is environmentally sustainable, which is shareable with everybody on the planet, which promotes stability and democracy and human rights, and which is achievable in the time-frame necessary to make it through the challenges we face. |
Мы пока не знаем, как создать общество, которое будет экологически сбалансированным, которым смогут наслаждаться люди по всей планете, которое будет поддерживать стабильность, демократию и права человека, и которое можно построить вовремя для того, чтобы успеть решить наши проблемы. |
It takes a long time to build a building, three or four years, and in the interim, an architect will design two or eight or a hundred other buildings before they know if that building that they designed four years ago was a success or not. |
Нужно много времени, чтобы его построить, три или четыре года, и пока будет идти стройка, архитектор спроектирует десятки или сотни других зданий, прежде чем он узнает, успешным ли окажется тот его проект, начатый 4 года назад. |
I'm not saying that we all have to now go off and build our own cabins in the woods and never talk to each other again, but I am saying that we could all stand to unplug and get inside our own heads a little more often. |
Я говорю не о том, что нам всем сейчас нужно отречься от мира, построить хижину в лесу и никогда больше не общаться друг с другом, а о том, что нам стоит чаще отключаться от внешнего мира и погружаться в собственные размышления. |
Build a bridge out of her. |
Построить из нее мост. |
Build a castle in the sand. |
Построить замок на песке. |
Build an image of the biter's teeth? |
Построить изображение зубов кусающего? |
Build a bridge out of her. |
Построить из неё мост! |
Build it from the ground up. |
Построить все с самого начала. |