Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Построить

Примеры в контексте "Build - Построить"

Примеры: Build - Построить
The task of our time, one of the great tasks of our time, is to build a global society, as I said, where people can live together in peace. Задача нашего времени, одна из величайших задач нашего времени - построить глобальное общество, где, как я сказала, народы могут мирно жить вместе.
So, we did. We took all the patients like Humberto, That's the Apple background, we stole that because we didn't have time to build our own. This is a real app by the way. Так мы и сделали. Мы взяли всех больных, похожих по своим данным на Умберто, Это фон Apple, мы украли его, потому что у нас не было времени построить свой собственный. Кстати, это настоящее приложение.
For all the disaster, there is an opportunity here to build better houses for the next generation, so that when the next earthquake hits, it is a disaster - but not a tragedy. Несмотря на катастрофу, здесь есть возможность построить лучшие дома для следующего поколения, так что когда случится следующее землетрясение, это будет катастрофа, но не трагедия.
But what we're finding around the world, over and over again, is, if you build a toilet and you leave it there, it doesn't get used. Но вот что мы обнаруживаем по всему миру снова и снова: если построить туалет и оставить его там, им не пользуются.
How are we going to settle and build a bigger "We" to deal with our issues if we don't improve our skills of communication? Как же нам построить более широкое «Мы» и справиться со всеми нашими проблемами, если мы не станем совершенствовать коммуникационные навыки?
The truth is, we can build a better world, and we can do so right now. Правда состоит в том, что мы можем построить лучший мир, и мы можем сделать это прямо сейчас.
We want to build our own identities, our own fabric, create an open dialogue so that we share our ideas and share yours with us. Мы хотим построить свою собственную идентичность, свою структуру, создать открытый диалог, для того чтобы делиться с вами своими идеями, а вы могли делиться с нами вашими.
and you're like, "Well, the Lego people in Denmark, they've got all this software to let you build your own virtually." И ты типа: «Ну, эти Лего пацаны из Дании сделали весь этот софт, который позволяет действительно построить свою модель виртуально».
Well I was trying to build the plot the same way you're trying to figure it out but I just have that hunch that something is missing. Я пытался построить версию, так же как и Вы пытался понять все это, и у меня осталось подозрение, что чего-то не хватает.
Live in a cave in your heart, my boy, but if you wish to win respect, build a palace. Пусть в пещере живет твой дух, мой мальчик, но если хочешь завоевать уважение, надо построить дворец
It is written that, "If the evil inclination didn't exist, no man would build a house, take a wife or have children." Написано: "Если бы этого не было, никакой человек не должен построить дом, взять жену или иметь детей".
You didn't think, because if you had, you would have discussed with me first your desire to build something that could, in theory, hurt anyone, and in particular, Barry Allen. Ты не думаешь, если бы думал, ты бы обсудил со мной твоё первое желание построить что-то, что теоретически кому-то навредить. и особенно не Барри Аллена.
To be forgiven, he gave me the riverbank land, to build my house there! И чтоб быть прощенным, он подарил мне землю у реки чтоб я смог построить там свой дом.
So tell me, how would we build something to keep us in the here and now? Скажите мне, как построить то, что удержит нас сейчас и здесь?
And building in part on the lessons of the Millennium Challenge Corporation, which has helped countries such as El Salvador to build rural roads and raise the incomes of its people, we will invest in the capacity of countries that are proving their commitment to development. И, руководствуясь, отчасти, уроками, извлеченными из деятельности Корпорации по решению задач тысячелетия, которая помогла таким странам, как Сальвадор, построить дороги в сельской местности и увеличить доходы населения, мы будем инвестировать в страны, которые доказывают свою приверженность развитию.
And as others show the courage to put war behind them - including, we hope, in the Sudan - the United States will stand with those that seek to build and sustain peace. И как только другие страны проявят смелость и покончат с войной - в том числе, как мы надеемся, и Судан, - Соединенные Штаты будут рядом с теми, кто будет стремиться построить и сохранить мир.
Welcoming the progress made in the context of UN-SPIDER, he said that the Russian Federation had offered to host a UN-SPIDER regional support office and was also planning to build a number of spacecraft for emergency response purposes by 2015. Приветствуя прогресс, достигнутый в ходе осуществления программы СПАЙДЕР-ООН, оратор говорит, что Российская Федерация предложила разместить у себя отделение региональной поддержки программы СПАЙДЕР-ООН и также планирует построить к 2015 году несколько космических аппаратов для целей экстренного реагирования.
This requires us to collaborate and employ all our capabilities in order to build a strong and caring State for all Lebanese, a State which protects their rights and does not discriminate between them. Для этого нам необходимо сотрудничать и использовать все имеющиеся у нас возможности, с тем чтобы построить сильное и заботящееся о своих гражданах государство в интересах всех ливанцев, государство, которое защищает их права и не допускает дискриминации между ними.
It takes time to train the teachers, nurses and engineers, to build the roads, schools and hospitals, and to grow the small and large businesses able to create the jobs and income needed. Нужно время для того, чтобы подготовить преподавателей, медсестер и инженеров, построить дороги, школы и больницы и создать малые и крупные бизнесы, способные обеспечить необходимые рабочие места и доходы.
The leaders of the world gathered here last week in the largest summit meeting of States in history and demonstrated their collective political will to overcome the challenges of the present and to build a future of peace and prosperity for all humankind. На прошлой неделе лидеры стран всего мира собрались здесь на крупнейшем в истории Саммите государств и продемонстрировали свою коллективную политическую волю преодолеть вызовы современности построить будущее мира и процветания для всего человечества.
First, we must cultivate a new concept of security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation and build a fair and effective mechanism of collective security. Во-первых, мы должны культивировать новую концепцию безопасности с упором на взаимное доверие, взаимное благо, равенство и сотрудничество и построить справедливый и эффективный механизм коллективной безопасности.
As my Prime Minister pointed out last week during the high-level summit, we must not solve today's problems with yesterday's solutions, but rather with a new vision that will build a stronger multilateral system to confront threats and challenges in the twenty-first century. Как отметил премьер-министр нашей страны во время пленарного заседания высокого уровня на прошлой неделе, мы должны не решать сегодняшние проблемы вчерашними методами, а использовать вместо них новое видение, которое позволит построить более прочную многостороннюю систему, способную противостоять угрозам и вызовам двадцать первого столетия.
We have to provide them with agricultural assistance, invest in irrigation, build roads and provide electric power and assistance in generating non-farm employment in rural areas. Мы должны предоставить крестьянам сельскохозяйственную помощь, инвестировать в ирригацию, построить дороги, обеспечить их электроснабжением и оказать помощь в создании других возможностей для занятости на селе помимо фермерства.
We are seeking to strengthen democracy and the rule of law, which will enable us to focus our national energies and additional regional efforts on ending those negative practices and to support good governance in order to be able to build a democratic and modern Central America. Мы стремимся к укреплению демократии и верховенства права, что позволит нам сконцентрироваться на национальных стратегиях и дополнительных усилиях на региональном уровне, направленных на то, чтобы положить конец этой негативной практике и поддержать благое управление, которое поможет нам построить демократическую и современную Центральную Америку.
Mr. de Gouttes said that in view of its complex history, its difficult economic situation and the multi-ethnic nature of its population, Tajikistan must build an effective model of inter-ethnic cooperation among the different groups living in the country (para. 2). Г-н де ГУТТ говорит, что Таджикистан, с учетом его сложной истории, непростого экономического положения и многоэтнического характера населения, должен построить эффективную модель межэтнического сотрудничества между различными группами своего населения (пункт 2).