Indeed, enlightened leaders can use aid to build efficient institutions. |
Более того, просвещенные руководители могут использовать помощь для того, чтобы создавать эффективные учреждения. |
A global coordinating mechanism could build structures to galvanize national development efforts against non-communicable diseases |
Глобальный координирующий механизм может создавать структуры для активизации национальных усилий в рамках развития по борьбе с неинфекционными заболеваниями |
Strengthen interdisciplinary research and build international academic networks dedicated to sport for development and peace. |
Активизировать междисциплинарные исследования и создавать международные научные сети, занимающиеся вопросами использования спорта на благо развития и мира. |
UN-Women continues to leverage United Nations system resources, rather than build its own full-fledged structures at Headquarters and in the field. |
Структура «ООН-женщины» продолжает задействовать ресурсы системы Организации Объединенных Наций, а не создавать свои собственные полноправные структуры в Центральных учреждениях и на местах. |
For example, investor groups could build joint platforms for, among other projects, sustainable infrastructure investments. |
К примеру, группы инвесторов могли бы создавать совместные платформы для, среди прочих проектов, инвестиций в устойчивую инфраструктуру. |
But institutions do not come ready-made; we have to build them together. |
Однако учреждения - это не данность, их нужно создавать. |
Secondly, the commercial success of mobile telephony has stimulated companies to build infrastructure more quickly with a view to generating short-term profits. |
Во-вторых, коммерческий успех мобильной связи побудил компании быстрее создавать инфраструктуру для извлечения краткосрочной выгоды. |
United Methodist Women will continue to build global alliances and work with partners towards a world free from violence against women and girls. |
Женская организация Объединенной методистской церкви будет продолжать создавать глобальные объединения и работать с партнерами в целях построения мира, свободного от насилия в отношении женщин и девочек. |
The country continued to build its national institutions, despite numerous internal and external challenges. |
Страна продолжает создавать свои национальные институты невзирая на многочисленные внутренние и внешние трудности. |
Human rights principles of participation, non-discrimination and accountability help to build the conditions for a legitimate process towards achieving desired outcomes. |
Правозащитные принципы участия, расширения прав и возможностей и подотчетности помогают создавать условия для закономерного процесса достижения желаемых результатов. |
They are often denied the right to marry or to build families of their own. |
Нередко эти юноши и девушки бывают лишены права вступать в брак или создавать собственные семьи. |
The State was unable to build infrastructure at a rate fast enough to keep pace with the population growth in Luanda. |
Государство не имеет возможности создавать инфраструктуру достаточно быстрыми темпами, сопоставимыми с ростом населения Луанды. |
UNOPS sought to build partnerships with United Nations and non-United Nations organizations, whether non-profit or profit. |
ЮНОПС стремилось создавать партнерства как с организациями системы Организации Объединенных Наций, так и не входящими в нее, будь то коммерческие или некоммерческие организации. |
I haven't needed to build one. |
У меня не было нужды, создавать подобное. |
Here are the labs where students learn to design and build the doors to the Human World. |
В этих лабораториях студенты учатся проектировать и создавать двери в мир людей. |
We weren't going to build a back door. |
Мы не будем создавать запасной вход. |
With women, you need to build trust. |
С женщинами нужно создавать доверительные отношениями. |
Let me just say as I ease out of the office I helped build... |
Я только хочу сказать одну вещь исчезая из офиса, который я помогал создавать... |
Mozilla's openness makes it relatively simple to build extensions for it, and that has obviously paid off. |
Открытость Mozilla позволяет сравнительно просто создавать расширения для него, и это конечно оправдывается. |
We've got to find ways to build up, as well. |
Мы также должны найти способ создавать. |
You love to build people up and then tear them down. |
Вам нравится создавать человека и потом уничтожать его. |
Parcel evidence, establish a timeline, and build a story day after day. |
Сложить улики в пакет, установить сроки, и создавать историю день за днем. |
The ESCAP secretariat is continuing to build a platform for policy-related exchanges and development in the region. |
Секретариат ЭСКАТО продолжает создавать платформу для организации обмена информацией, связанной с политикой и развитием в регионе. |
When working offshore, companies should build the capacity of local communities by hiring local staff and transferring technology and knowledge. |
Осуществляя свою деятельность в офшорных зонах, компании должны создавать потенциалы местных общин, нанимая на работу местный персонал и передавая технологии и знания. |
If a business partnership was involved, spouses could pay social insurance and build up their own social insurance record. |
В случае делового партнерства супруги могут осуществлять выплаты в фонд социального страхования и создавать свои собственные накопления. |