| Indeed, enlightened leaders can use aid to build efficient institutions. | Более того, просвещенные руководители могут использовать помощь для того, чтобы создавать эффективные учреждения. |
| A global coordinating mechanism could build structures to galvanize national development efforts against non-communicable diseases | Глобальный координирующий механизм может создавать структуры для активизации национальных усилий в рамках развития по борьбе с неинфекционными заболеваниями |
| Strengthen interdisciplinary research and build international academic networks dedicated to sport for development and peace. | Активизировать междисциплинарные исследования и создавать международные научные сети, занимающиеся вопросами использования спорта на благо развития и мира. |
| UN-Women continues to leverage United Nations system resources, rather than build its own full-fledged structures at Headquarters and in the field. | Структура «ООН-женщины» продолжает задействовать ресурсы системы Организации Объединенных Наций, а не создавать свои собственные полноправные структуры в Центральных учреждениях и на местах. |
| For example, investor groups could build joint platforms for, among other projects, sustainable infrastructure investments. | К примеру, группы инвесторов могли бы создавать совместные платформы для, среди прочих проектов, инвестиций в устойчивую инфраструктуру. |
| But institutions do not come ready-made; we have to build them together. | Однако учреждения - это не данность, их нужно создавать. |
| Secondly, the commercial success of mobile telephony has stimulated companies to build infrastructure more quickly with a view to generating short-term profits. | Во-вторых, коммерческий успех мобильной связи побудил компании быстрее создавать инфраструктуру для извлечения краткосрочной выгоды. |
| United Methodist Women will continue to build global alliances and work with partners towards a world free from violence against women and girls. | Женская организация Объединенной методистской церкви будет продолжать создавать глобальные объединения и работать с партнерами в целях построения мира, свободного от насилия в отношении женщин и девочек. |
| The country continued to build its national institutions, despite numerous internal and external challenges. | Страна продолжает создавать свои национальные институты невзирая на многочисленные внутренние и внешние трудности. |
| Human rights principles of participation, non-discrimination and accountability help to build the conditions for a legitimate process towards achieving desired outcomes. | Правозащитные принципы участия, расширения прав и возможностей и подотчетности помогают создавать условия для закономерного процесса достижения желаемых результатов. |
| They are often denied the right to marry or to build families of their own. | Нередко эти юноши и девушки бывают лишены права вступать в брак или создавать собственные семьи. |
| The State was unable to build infrastructure at a rate fast enough to keep pace with the population growth in Luanda. | Государство не имеет возможности создавать инфраструктуру достаточно быстрыми темпами, сопоставимыми с ростом населения Луанды. |
| UNOPS sought to build partnerships with United Nations and non-United Nations organizations, whether non-profit or profit. | ЮНОПС стремилось создавать партнерства как с организациями системы Организации Объединенных Наций, так и не входящими в нее, будь то коммерческие или некоммерческие организации. |
| I haven't needed to build one. | У меня не было нужды, создавать подобное. |
| Here are the labs where students learn to design and build the doors to the Human World. | В этих лабораториях студенты учатся проектировать и создавать двери в мир людей. |
| We weren't going to build a back door. | Мы не будем создавать запасной вход. |
| With women, you need to build trust. | С женщинами нужно создавать доверительные отношениями. |
| Let me just say as I ease out of the office I helped build... | Я только хочу сказать одну вещь исчезая из офиса, который я помогал создавать... |
| Mozilla's openness makes it relatively simple to build extensions for it, and that has obviously paid off. | Открытость Mozilla позволяет сравнительно просто создавать расширения для него, и это конечно оправдывается. |
| We've got to find ways to build up, as well. | Мы также должны найти способ создавать. |
| You love to build people up and then tear them down. | Вам нравится создавать человека и потом уничтожать его. |
| Parcel evidence, establish a timeline, and build a story day after day. | Сложить улики в пакет, установить сроки, и создавать историю день за днем. |
| The ESCAP secretariat is continuing to build a platform for policy-related exchanges and development in the region. | Секретариат ЭСКАТО продолжает создавать платформу для организации обмена информацией, связанной с политикой и развитием в регионе. |
| When working offshore, companies should build the capacity of local communities by hiring local staff and transferring technology and knowledge. | Осуществляя свою деятельность в офшорных зонах, компании должны создавать потенциалы местных общин, нанимая на работу местный персонал и передавая технологии и знания. |
| If a business partnership was involved, spouses could pay social insurance and build up their own social insurance record. | В случае делового партнерства супруги могут осуществлять выплаты в фонд социального страхования и создавать свои собственные накопления. |