Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Построить

Примеры в контексте "Build - Построить"

Примеры: Build - Построить
We must also work to supply the affected population with adequate drinking water and to restore contaminated settled areas, where we have to build schools, hospitals and preschools. Необходимо обеспечить пострадавшее население качественной питьевой водой, обустроить загрязненные населенные пункты, где предстоит построить больницы, школы, дошкольные учреждения.
In our view, it is neither possible nor desirable to build a sustainable peace without the active participation of the national authorities of the countries involved. По нашему мнению, невозможно и нежелательно построить прочный мир без активного участия национальных органов власти соответствующих стран.
It also embodies the firm resolve of the international community to forge lasting peace and common prosperity and to build a harmonious world through multilateral cooperation. Она также воплощает твердую решимость международного сообщества создать прочный мир и общее процветание и построить гармоничный мир на основе многостороннего сотрудничества.
Progress in both areas is required if we truly intend to build a safer world and to reduce the proliferation of conventional threats. Прогресс в обеих этих областях необходим, если мы действительно намерены построить более безопасный мир и уменьшить масштабы распространения обычных угроз.
PMCS was then required to build two crossings of the River Tigris in an area approximately 20 kilometres north of Baghdad. Компания "ПМКС" затем была обязана построить два перехода на реке Тигр в районе, расположенном примерно в 20 км к северу от Багдада.
Therefore, we cannot fail to honour the commitments and promises that we have made in order to build a world fit for children. Поэтому мы не можем позволить себе не выполнить взятые нами обязательства и данное нами обещание построить мир, пригодный для жизни детей.
It had sought to promote reconciliation between the two parties to the conflict with a view to helping them build a future together based on peace, stability and shared prosperity. Делегация Алжира стремилась способствовать достижению примирения между двумя конфликтующими сторонами с целью помочь им построить совместное будущее на основе мира, стабильности и взаимного процветания.
This was essentially the capacity of a population to build a more promising future on its own initiative and with regard to its own history and cultural resources. Такое развитие по существу подразумевает способность населения построить более светлое будущее по своей собственной инициативе и с учетом своей истории и культурных ресурсов.
Only in this way is it possible to build a stable and prosperous world, no matter from which point of the compass one is looking. Только так можно будет построить стабильный и процветающий мир, независимо от того, с какой стороны света на него смотреть.
Some anti-terrorist warriors are so worked up about immigrants that they want to build a wall along the entire United States-Mexican border. Некоторых борцов с терроризмом настолько беспокоят иммигранты, что они хотят построить стену вдоль всей американо-мексиканской границы.
Our leaders were new in office, but rich with ideas of what kind of society we wanted to build for ourselves. Наши руководители только что приступили к исполнению своих обязанностей, но у них было достаточно идей относительно того, какое общество мы хотим построить для себя.
The League's abject failure to prevent World War II resulted in a second effort to build international comity after the fighting ended. Полная неспособность Лиги Наций предотвратить вторую мировую войну привела ко второй попытке построить международное сообщество после окончания боевых действий.
Belarus was seeking to build a socially-oriented market economy, and it had registered steady increases in GNP and industrial output. Беларусь стремится построить социально ориентированную рыночную экономику, и в ней наблюдается стабильный прирост валового национального продукта и объема промышленного производства.
More to the point, they argue, there is no proof that Babur demolished a Ram temple to build his mosque. Говоря более конкретно, по их мнению, нет никаких доказательств того, что Бабур разрушил Храм Рама, чтобы построить свою мечеть.
In view of the crucial importance of water, his Government had decided to build a large dam in each of the country's districts. Учитывая существенно важное значение водоснабжения, правительство приняло решение построить в каждом районе страны крупный гидрокомплекс.
But it has yet to build a strong defense system that can respond effectively either to regional contingencies or to global needs. Но ему еще нужно построить сильную систему обороны, которая будет одинаково эффективно реагировать на региональные происшествия и отвечать мировым требованиям.
Neither I nor my compatriots are asking the world for assistance because of poverty: we are trying to build honourable nations forged by our own work. Ни я, ни мои соотечественники - мы не просим мир о том, чтобы он помог нам выйти из нищеты: мы стремимся построить достойные государства своими собственными усилиями.
The opportunity to build a safer, fairer, and more united world has been largely squandered. Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена.
It is planned to create a special housing fund and build a research centre that will specialize in promoting local building materials and will offer training in construction techniques. В настоящее время планируется учредить специальный фонд жилищного строительства и построить научно-исследовательский центр, который будет специализироваться на внедрении местных строительных материалов и обеспечивать профессиональную подготовку по строительным специальностям.
It was therefore proposed, as phase II of the work, to build three additional conference rooms for a total cost of $4.2 million. Поэтому в ходе второго этапа работ предусматривается построить три дополнительных зала заседаний общей стоимостью 4,2 млн. долл. США.
When they did not receive it, they requested the town's elders to give them land to cultivate and to build permanent homes. Так и не получив такой помощи, они обратились к старейшинам города с просьбой выделить им участки земли, чтобы они могли возделывать сельскохозяйственные культуры и построить капитальные дома.
Without these, it will not be possible to build a society in which universal values such as democracy and the respect for human rights are ensured. Без них невозможно будет построить общество, в котором соблюдаются универсальные ценности, такие как демократия и уважение прав человека.
By working together in support of the rule of law, we believe the international community can strengthen peace and help conflict-ridden societies build a better future. Работая в интересах обеспечения верховенства права, мы полагаем, что международное сообщество может укрепить мир и позволить раздираемым конфликтами странам построить лучшее будущее.
What has not changed, but remains unaltered, is our collective desire to build a safe, tolerant and secure world, anchored in justice and social progress. Однако осталось неизменным наше коллективное желание построить безопасный, терпимый и прочный мир, опирающийся на справедливость и социальный прогресс.
In Accra, Ghana, in 2003, Liberians reasoned together to reject war and build a better society. В Аккре, Гана, в 2004 году либерийцы сообща пришли к решению отвергнуть войну и построить лучшее общество.