We must also work to supply the affected population with adequate drinking water and to restore contaminated settled areas, where we have to build schools, hospitals and preschools. |
Необходимо обеспечить пострадавшее население качественной питьевой водой, обустроить загрязненные населенные пункты, где предстоит построить больницы, школы, дошкольные учреждения. |
In our view, it is neither possible nor desirable to build a sustainable peace without the active participation of the national authorities of the countries involved. |
По нашему мнению, невозможно и нежелательно построить прочный мир без активного участия национальных органов власти соответствующих стран. |
It also embodies the firm resolve of the international community to forge lasting peace and common prosperity and to build a harmonious world through multilateral cooperation. |
Она также воплощает твердую решимость международного сообщества создать прочный мир и общее процветание и построить гармоничный мир на основе многостороннего сотрудничества. |
Progress in both areas is required if we truly intend to build a safer world and to reduce the proliferation of conventional threats. |
Прогресс в обеих этих областях необходим, если мы действительно намерены построить более безопасный мир и уменьшить масштабы распространения обычных угроз. |
PMCS was then required to build two crossings of the River Tigris in an area approximately 20 kilometres north of Baghdad. |
Компания "ПМКС" затем была обязана построить два перехода на реке Тигр в районе, расположенном примерно в 20 км к северу от Багдада. |
Therefore, we cannot fail to honour the commitments and promises that we have made in order to build a world fit for children. |
Поэтому мы не можем позволить себе не выполнить взятые нами обязательства и данное нами обещание построить мир, пригодный для жизни детей. |
It had sought to promote reconciliation between the two parties to the conflict with a view to helping them build a future together based on peace, stability and shared prosperity. |
Делегация Алжира стремилась способствовать достижению примирения между двумя конфликтующими сторонами с целью помочь им построить совместное будущее на основе мира, стабильности и взаимного процветания. |
This was essentially the capacity of a population to build a more promising future on its own initiative and with regard to its own history and cultural resources. |
Такое развитие по существу подразумевает способность населения построить более светлое будущее по своей собственной инициативе и с учетом своей истории и культурных ресурсов. |
Only in this way is it possible to build a stable and prosperous world, no matter from which point of the compass one is looking. |
Только так можно будет построить стабильный и процветающий мир, независимо от того, с какой стороны света на него смотреть. |
Some anti-terrorist warriors are so worked up about immigrants that they want to build a wall along the entire United States-Mexican border. |
Некоторых борцов с терроризмом настолько беспокоят иммигранты, что они хотят построить стену вдоль всей американо-мексиканской границы. |
Our leaders were new in office, but rich with ideas of what kind of society we wanted to build for ourselves. |
Наши руководители только что приступили к исполнению своих обязанностей, но у них было достаточно идей относительно того, какое общество мы хотим построить для себя. |
The League's abject failure to prevent World War II resulted in a second effort to build international comity after the fighting ended. |
Полная неспособность Лиги Наций предотвратить вторую мировую войну привела ко второй попытке построить международное сообщество после окончания боевых действий. |
Belarus was seeking to build a socially-oriented market economy, and it had registered steady increases in GNP and industrial output. |
Беларусь стремится построить социально ориентированную рыночную экономику, и в ней наблюдается стабильный прирост валового национального продукта и объема промышленного производства. |
More to the point, they argue, there is no proof that Babur demolished a Ram temple to build his mosque. |
Говоря более конкретно, по их мнению, нет никаких доказательств того, что Бабур разрушил Храм Рама, чтобы построить свою мечеть. |
In view of the crucial importance of water, his Government had decided to build a large dam in each of the country's districts. |
Учитывая существенно важное значение водоснабжения, правительство приняло решение построить в каждом районе страны крупный гидрокомплекс. |
But it has yet to build a strong defense system that can respond effectively either to regional contingencies or to global needs. |
Но ему еще нужно построить сильную систему обороны, которая будет одинаково эффективно реагировать на региональные происшествия и отвечать мировым требованиям. |
Neither I nor my compatriots are asking the world for assistance because of poverty: we are trying to build honourable nations forged by our own work. |
Ни я, ни мои соотечественники - мы не просим мир о том, чтобы он помог нам выйти из нищеты: мы стремимся построить достойные государства своими собственными усилиями. |
The opportunity to build a safer, fairer, and more united world has been largely squandered. |
Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена. |
It is planned to create a special housing fund and build a research centre that will specialize in promoting local building materials and will offer training in construction techniques. |
В настоящее время планируется учредить специальный фонд жилищного строительства и построить научно-исследовательский центр, который будет специализироваться на внедрении местных строительных материалов и обеспечивать профессиональную подготовку по строительным специальностям. |
It was therefore proposed, as phase II of the work, to build three additional conference rooms for a total cost of $4.2 million. |
Поэтому в ходе второго этапа работ предусматривается построить три дополнительных зала заседаний общей стоимостью 4,2 млн. долл. США. |
When they did not receive it, they requested the town's elders to give them land to cultivate and to build permanent homes. |
Так и не получив такой помощи, они обратились к старейшинам города с просьбой выделить им участки земли, чтобы они могли возделывать сельскохозяйственные культуры и построить капитальные дома. |
Without these, it will not be possible to build a society in which universal values such as democracy and the respect for human rights are ensured. |
Без них невозможно будет построить общество, в котором соблюдаются универсальные ценности, такие как демократия и уважение прав человека. |
By working together in support of the rule of law, we believe the international community can strengthen peace and help conflict-ridden societies build a better future. |
Работая в интересах обеспечения верховенства права, мы полагаем, что международное сообщество может укрепить мир и позволить раздираемым конфликтами странам построить лучшее будущее. |
What has not changed, but remains unaltered, is our collective desire to build a safe, tolerant and secure world, anchored in justice and social progress. |
Однако осталось неизменным наше коллективное желание построить безопасный, терпимый и прочный мир, опирающийся на справедливость и социальный прогресс. |
In Accra, Ghana, in 2003, Liberians reasoned together to reject war and build a better society. |
В Аккре, Гана, в 2004 году либерийцы сообща пришли к решению отвергнуть войну и построить лучшее общество. |