Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Наращивание

Примеры в контексте "Build - Наращивание"

Примеры: Build - Наращивание
It also aims to build their capacity to reduce the incidence of child labour in these sectors. Курс призван также обеспечить наращивание потенциала участников в плане сокращения распространенности использования детского труда в этих секторах.
The least developed countries needed to make massive investments in infrastructure, build their productive capacities and increase outlays on human development. От наименее развитых стран требуется обеспечить крупные инвестиции в инфраструктуру, наращивание своего производственного потенциала и увеличение затрат на развитие человеческого потенциала.
It aims to build resilience to hazards and incorporates risk reduction approaches into emergency preparedness, response and recovery programmes. Эта деятельность направлена на наращивание потенциала противодействия бедствиям и предусматривает использование подходов по уменьшению риска при разработке программ обеспечения готовности, реагирования и восстановления в случае чрезвычайных ситуаций.
(b) Strengthen and build the capacity of key stakeholders. Ь) укрепление и наращивание потенциала основных заинтересованных сторон.
Such a reactive approach usually fails to reduce vulnerability among the affected communities as it does not encourage sustainability or build capacity. Такой подход, сводящийся к реагированию, обычно не приводит к снижению уязвимости затронутых сообществ, поскольку им не поощряется устойчивость или наращивание потенциала.
It has also helped to build up human and operational resources and to improve the investigatory skills of judicial professionals. Реализация этой политики обеспечила также наращивание людских и оперативных ресурсов и позволила сотрудникам судебных органов развить навыки следственной деятельности.
Moreover, the Americans have decided to spend over 30 billion dollars in the next five years to build up their cyberwar capabilities. Более того, американцы решили потратить 30 миллиардов долларов за следующие 5 лет на наращивание своих кибервооружений.
In this way, task forces themselves serve to build transboundary capacity to detect, deter, investigate and prosecute illegal traffickers. Таким образом, целевые группы как таковые обеспечивают наращивание трансграничного потенциала в выявлении, сдерживании, расследовании и судебном преследовании лиц, занимающихся незаконным оборотом.
The objective of this Programme is to improve social infrastructure and build capacity at community level. Целью этой программы являются совершенствование социальной инфраструктуры и наращивание потенциала на уровне общины.
Industrial policy sought to build up and deepen firm-level capabilities through vertical integration. Промышленная политика имеет целью наращивание и расширение возможностей на уровне фирм путем вертикальной интеграции.
A number of other initiatives are also being undertaken to build the capacity of groups of disadvantaged countries in specific areas of strategic importance. В настоящее время также осуществляется ряд других инициатив, направленных на наращивание потенциала групп стран, находящихся в неблагоприятном положении, в конкретных стратегически важных областях.
Those measures should be accompanied by efforts to build national capacities and to develop basic infrastructure. Эти меры должны дополняться другими усилиями, направленными на наращивание национальных потенциалов и на развитие базовой инфраструктуры.
Partnerships may complement the efforts of developing countries to acquire technology and build capacity through other means, most notably FDI. Партнерские связи могут дополнять усилия развивающихся стран, направленные на приобретение технологии и наращивание потенциала другими способами, главным образом через ПИИ.
The 1,715 Poor Communes Programme is seeking to generate income and employment, improve infrastructure and build local administrative capacity in the poorest areas. В рамках «Программы 1715 бедных общин» предусматривается получение доходов и создание рабочих мест, улучшение инфраструктуры и наращивание местного административного потенциала в наиболее бедных районах.
Objective: To build policy and management capacity in Pacific island developing countries and territories. Цель: наращивание политического и управленческого потенциала в тихоокеанских островных развивающихся странах и территориях.
The aim of the technical assistance programme is to build national capacity and to contribute to the sustainability of national population programmes. Цель Программы технической помощи - наращивание национального потенциала и содействие устойчивости национальных программ в области народонаселения.
It was also critical to build national capacities for trade. Большое значение также имеет наращивание национального потенциала в сфере торговли.
Deterioration of global governance institutions would make it more difficult to build institutional capacity at the national level. Ухудшение состояния институтов глобального управления может в еще большей степени затруднить наращивание институционального потенциала на национальном уровне.
The evidence suggests that legislative projects can be difficult to initiate and often take time to build momentum. Опыт показывает, что начало осуществления проектов в законодательной области может быть сопряжено с трудностями и наращивание темпов нередко требует времени.
One of theA main challenges of operational activities is to build adequate institutional and human capacities at local and national levels for long-term impact. Одна из главных задач оперативной деятельности - наращивание адекватного институционального и кадрового потенциала на местном и национальном уровне в целях долгосрочного воздействияй.
Since its establishment in June 2006, APCICT has gained valuable experience in formulating and implementing ICTD programmes designed to build human capacity. С момента своего создания в июне 2006 года АТЦИКТ накопил ценный опыт в разработке и осуществлении программ по ИКТР, направленных на наращивание человеческого потенциала.
Box 11: Helping preserve biodiversity, build capacity and empower women in West Africa Вставка 11: содействие сохранению биологического разнообразия, наращивание потенциала и расширение прав и возможностей женщин в Западной Африке
The programme aims to build the capacity of local government to tackle gender and land issues in post-conflict situations. Цель программы - наращивание потенциала местных органов управления в области решения гендерных вопросов и земельных проблем в постконфликтных ситуациях.
A significant part of IDA's mandate was to build the capacity of organizations for persons with disabilities. Важной составной частью мандата МАИ является наращивание потенциала организаций инвалидов.
The Organization has implemented a wide range of learning and organizational development programmes designed to systematically and progressively build management and leadership capacity. Организация внедрила широкий круг учебных программ и программ развития организационных навыков, направленных на систематическое и поступательное наращивание потенциала в сфере управления и руководства.