It also aims to build their capacity to reduce the incidence of child labour in these sectors. |
Курс призван также обеспечить наращивание потенциала участников в плане сокращения распространенности использования детского труда в этих секторах. |
The least developed countries needed to make massive investments in infrastructure, build their productive capacities and increase outlays on human development. |
От наименее развитых стран требуется обеспечить крупные инвестиции в инфраструктуру, наращивание своего производственного потенциала и увеличение затрат на развитие человеческого потенциала. |
It aims to build resilience to hazards and incorporates risk reduction approaches into emergency preparedness, response and recovery programmes. |
Эта деятельность направлена на наращивание потенциала противодействия бедствиям и предусматривает использование подходов по уменьшению риска при разработке программ обеспечения готовности, реагирования и восстановления в случае чрезвычайных ситуаций. |
(b) Strengthen and build the capacity of key stakeholders. |
Ь) укрепление и наращивание потенциала основных заинтересованных сторон. |
Such a reactive approach usually fails to reduce vulnerability among the affected communities as it does not encourage sustainability or build capacity. |
Такой подход, сводящийся к реагированию, обычно не приводит к снижению уязвимости затронутых сообществ, поскольку им не поощряется устойчивость или наращивание потенциала. |
It has also helped to build up human and operational resources and to improve the investigatory skills of judicial professionals. |
Реализация этой политики обеспечила также наращивание людских и оперативных ресурсов и позволила сотрудникам судебных органов развить навыки следственной деятельности. |
Moreover, the Americans have decided to spend over 30 billion dollars in the next five years to build up their cyberwar capabilities. |
Более того, американцы решили потратить 30 миллиардов долларов за следующие 5 лет на наращивание своих кибервооружений. |
In this way, task forces themselves serve to build transboundary capacity to detect, deter, investigate and prosecute illegal traffickers. |
Таким образом, целевые группы как таковые обеспечивают наращивание трансграничного потенциала в выявлении, сдерживании, расследовании и судебном преследовании лиц, занимающихся незаконным оборотом. |
The objective of this Programme is to improve social infrastructure and build capacity at community level. |
Целью этой программы являются совершенствование социальной инфраструктуры и наращивание потенциала на уровне общины. |
Industrial policy sought to build up and deepen firm-level capabilities through vertical integration. |
Промышленная политика имеет целью наращивание и расширение возможностей на уровне фирм путем вертикальной интеграции. |
A number of other initiatives are also being undertaken to build the capacity of groups of disadvantaged countries in specific areas of strategic importance. |
В настоящее время также осуществляется ряд других инициатив, направленных на наращивание потенциала групп стран, находящихся в неблагоприятном положении, в конкретных стратегически важных областях. |
Those measures should be accompanied by efforts to build national capacities and to develop basic infrastructure. |
Эти меры должны дополняться другими усилиями, направленными на наращивание национальных потенциалов и на развитие базовой инфраструктуры. |
Partnerships may complement the efforts of developing countries to acquire technology and build capacity through other means, most notably FDI. |
Партнерские связи могут дополнять усилия развивающихся стран, направленные на приобретение технологии и наращивание потенциала другими способами, главным образом через ПИИ. |
The 1,715 Poor Communes Programme is seeking to generate income and employment, improve infrastructure and build local administrative capacity in the poorest areas. |
В рамках «Программы 1715 бедных общин» предусматривается получение доходов и создание рабочих мест, улучшение инфраструктуры и наращивание местного административного потенциала в наиболее бедных районах. |
Objective: To build policy and management capacity in Pacific island developing countries and territories. |
Цель: наращивание политического и управленческого потенциала в тихоокеанских островных развивающихся странах и территориях. |
The aim of the technical assistance programme is to build national capacity and to contribute to the sustainability of national population programmes. |
Цель Программы технической помощи - наращивание национального потенциала и содействие устойчивости национальных программ в области народонаселения. |
It was also critical to build national capacities for trade. |
Большое значение также имеет наращивание национального потенциала в сфере торговли. |
Deterioration of global governance institutions would make it more difficult to build institutional capacity at the national level. |
Ухудшение состояния институтов глобального управления может в еще большей степени затруднить наращивание институционального потенциала на национальном уровне. |
The evidence suggests that legislative projects can be difficult to initiate and often take time to build momentum. |
Опыт показывает, что начало осуществления проектов в законодательной области может быть сопряжено с трудностями и наращивание темпов нередко требует времени. |
One of theA main challenges of operational activities is to build adequate institutional and human capacities at local and national levels for long-term impact. |
Одна из главных задач оперативной деятельности - наращивание адекватного институционального и кадрового потенциала на местном и национальном уровне в целях долгосрочного воздействияй. |
Since its establishment in June 2006, APCICT has gained valuable experience in formulating and implementing ICTD programmes designed to build human capacity. |
С момента своего создания в июне 2006 года АТЦИКТ накопил ценный опыт в разработке и осуществлении программ по ИКТР, направленных на наращивание человеческого потенциала. |
Box 11: Helping preserve biodiversity, build capacity and empower women in West Africa |
Вставка 11: содействие сохранению биологического разнообразия, наращивание потенциала и расширение прав и возможностей женщин в Западной Африке |
The programme aims to build the capacity of local government to tackle gender and land issues in post-conflict situations. |
Цель программы - наращивание потенциала местных органов управления в области решения гендерных вопросов и земельных проблем в постконфликтных ситуациях. |
A significant part of IDA's mandate was to build the capacity of organizations for persons with disabilities. |
Важной составной частью мандата МАИ является наращивание потенциала организаций инвалидов. |
The Organization has implemented a wide range of learning and organizational development programmes designed to systematically and progressively build management and leadership capacity. |
Организация внедрила широкий круг учебных программ и программ развития организационных навыков, направленных на систематическое и поступательное наращивание потенциала в сфере управления и руководства. |