So if you're going to build a seed bank, you have to decide what you're going to store in it. |
Итак, если вы собираетесь построить банк семян, нужно решить, что же в нем хранить. |
We've heard about your work with the kids and the ex-steel workers, and we're inclined to want to support your desire to build a new building. |
Мы слышали о вашей работе с детьми и бывшими сталеварами, и нам бы хотелось поддержать вашу инициативу построить этот новый центр. |
And build the time library and modify the bridge and half the other 100 things you've been getting me to do. |
И построить библиотеку времени, и модифицировать мост, и полсотни других вещей, которые мне поручены. |
Well, she thinks the F.A.D. might be yanked in the wake of the virus attack and that the city will finally be forced to build a filtration plant. |
Она считает, что РИФ могут отменить, из-за вирусной атаки, и город, в итоге, вынужден будет построить фильтровальную станцию. |
A plan to quietly build Zombie Island, then, just as quietly, move the entire zombie population there once the infrastructure was complete. |
Чтобы по-тихому построить зомби-остров, А потом также тихо переместить туда всех зомби по окончанию строительства. |
To ward off pressure from special interests, he kept their meetings small and secret, and many of the participants later told me that it was this intimacy, plus a lot of shared tequila, that helped build confidence. |
Во избежание давления лоббистов, их встречи проходили тайно и в узком кругу, и многие участники позже сказали мне, что именно та камерная обстановка плюс немало текилы помогли построить доверительные отношения. |
So just to explain to you kind of how this works: If I want to build something in the UK, like a cemetery for example, then I have to apply for planning permission first. |
Давайте я объясню вам, как это работает в Великобритании: если вы что-то хотите построить, к примеру, кладбище, то сначала придётся получить разрешение на строительство. |
He also stresses that we wish to build a society in which people would enjoy a decent standard of living and their civil, political, social, economic, cultural and religious rights would be safeguarded. |
Он подчеркивает также, что мы хотим построить общество, обеспечивающее человеку достойное существование при осуществлении гражданских, политических, социальных, экономических, культурных и религиозных прав. |
In order to build a new international community in this post-cold-war era that can enable us to strengthen the foundations of peace, we must give greater importance to promoting international cooperation to solve the drug problem. |
Для того чтобы построить в условиях окончания "холодной войны" новое международное сообщество, содействующее укреплению основ мира, мы должны уделять больше внимания развитию международного сотрудничества в решении проблемы наркотиков. |
The government is going to build 52 arts and trades training colleges by December 2007 through the Ministry of Public Administration, Employment and Social Security and the provincial governments. |
Действуя через MAPESS и местные правительственные структуры в провинциях, ангольское правительство намерено построить по всей стране до декабря 2007 года пятьдесят два ремесленных училища. |
During the period covered by this report, plans by the Texas-based company Beal Aerospace to build a rocket assembly plant on 14.4 acres of land at Great Pond, St. Croix, have been the subject of considerable controversy. |
За отчетный период вокруг планов базирующейся в Техасе компании «Бил аэроспейс» построить в Грейт-Понде, Санта-Крус, завод по сборке ракет на 14,4 акрах земли продолжались ожесточенные споры. |
We no longer seek foundations for a future international order in military capacities, but to an ever greater degree we are trying to build it on fair and respected laws. |
Мы уже не считаем, что основы будущего международного порядка лежат в военном потенциале, а стремимся как никогда ранее построить его на основе справедливых и уважаемых законов. |
In 1997 an education centre was opened in Nimaldi; the physical plant is in poor condition and there is a need to build two more classrooms, a library and a school dining room. |
В 1997 году была открыта школа в Нимальди, материальная база которой уже пришла в плохое состояние, и для школы необходимо построить две дополнительные классные комнаты, библиотеку и столовую. |
Some sources report that agreement has been reached to build an airstrip suitable for light aircraft in order to improve access to the island after an Australian entrepreneur funded a successful feasibility study. |
Согласно некоторым источникам, после успешной подготовки технико-экономического обоснования, которое финансировалось австралийским предпринимателем, было принято решение построить на острове взлетно-посадочную полосу для легких самолетов. |
The collective security we seek to build today asserts a shared responsibility on the part of all States and international institutions, and those who lead them, to do just that. |
Именно с этой целью система коллективной безопасности, которую мы хотим построить сегодня, утверждает общую ответственность всех государств и международных учреждений, а также их руководителей. |
The memory of our late, lamented leader, Sheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, will be an unquenchable source of inspiration because of his work to promote peace and to build a more humane world. |
Память о безвременно ушедшем от нас шейхе Заиде бен Султане Аль Нахайяне станет неиссякаемым источником вдохновения, потому что он работал на благо мира и стремился построить более гуманный мир. |
It stressed that it would not be technically possible for it to upgrade the existing installations or build new ones only to tackle such a small amount of emissions. |
Она подчеркнула, что для нее технически невозможно усовершенствовать существующие установки или построить новые в целях борьбы с таким небольшим объемом выбросов. |
He has fought to protect environmental and cultural heritage sites since 2005, when he filed a lawsuit opposing the plan of the People's Committee of Thua Thien-Hue to build a tourist resort on Vong Canh hill in Hue. |
Он впервые выступил за защиту объектов природного и культурного наследия в 2005 году, когда он подал судебный иск против плана Народного комитета провинции Тхыатхьен-Хюэ построить туристический курорт на холме Вонг Кань в Хюэ. |
The Commission proposes, among several other proposals, to build a new institution in Greenland capable of hosting those prisoners who are currently serving their sentences in the Prison of Herstedvester in Denmark. |
Комиссия, в частности, предлагает построить в Гренландии новое учреждение для лиц, отбывающих в настоящее время наказание в тюрьме Херстедвестра в Дании. |
Belarus also drew the attention of the Working Group to its opposition to Lithuania's plans to build a storage facility for radioactive waste from the Ignalina nuclear power plant near its border with Belarus and the protected area of the Braslav National Park. |
Беларусь также привлекла внимание Рабочей группы к выражаемому ей несогласию с планами Литвы построить объект по хранению радиоактивных отходов Игналинской атомной электростанции вблизи границы с Беларусью и охраняемой зоной Бреславского национального парка. |
She said that, while being with Beau was an adventure she knew that she could build a life with me. |
Она сказала, что Во Верроуз - это приключение,... а со мной можно построить жизнь. |
The application of the Convention to projects that evolved or changed after the EIA (and public participation) had been completed was discussed, e.g. if it was subsequently decided to build a different model of reactor from the one originally proposed. |
Обсуждался вопрос о применении Конвенции к проектам, которые развивались или изменялись после проведения ОВОС (и участия общественности), например, если впоследствии было решено построить другую модель реактора, чем та, которая предлагалась изначально. |
Copenhagen, for example, plans to build a "cycle super highway" to enable fast and long distance bike commuting without traffic light interruptions to encourage more people to commute by bike thereby decreasing congestion and local air pollution. |
В Копенгагене, например, планируется построить "велосипедное супер-шоссе" для быстрого перемещения на велосипедах на большие расстояния без остановок на светофорах, чтобы побудить большее число людей регулярно использовать для поездок велосипеды, тем самым уменьшая заторы и загрязнение воздуха на местном уровне. |
We consider it our duty to overcome a mercantilist and predatory capitalist model of nature and society, and to build a new world in which we can live together fraternally. |
Мы считаем своим долгом отказаться от капиталистической модели, поощряющей стремление к наживе и ведущей к истощению природных ресурсов и разрушению общества, и построить новый мир, в котором мы будем жить как братья. |
The efforts of the DPRK Government to build the world's best power and a land of bliss for people where they are well off as the masters under the socialist system have faced a grave challenge of the hostile forces. |
Стремление правительства КНДР построить лучшее в мире государство, край всеобщего благоденствия, в котором каждый человек, пользуясь достижениями социалистического строя, жил бы в достатке и ощущал себя хозяином своей земли, натолкнулось на серьезное противодействие враждебных сил. |